"was fully committed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة التزاما كاملا
        
    • ملتزم تماما
        
    • ملتزمة التزاما تاما
        
    • ملتزمة تماما
        
    • ملتزم التزاما كاملا
        
    • ملتزمة التزاماً كاملاً
        
    • ملتزم التزاما تاما
        
    • ملتزمة تماماً
        
    • ملتزم تماماً
        
    • ملتزمة تمام الالتزام
        
    • ملتزمة التزاماً تاماً
        
    • تلتزم التزاما تاما
        
    • ملتزم التزاماً تاماً
        
    • ملتزم بالكامل
        
    • يلتزم التزاما كاملا
        
    She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. UN واختتمت كلامها بالتأكيد على أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات وأنها تركز عليها بقوة.
    UNFPA was fully committed to the process. UN وقال إن الصندوق ملتزم تماما بهذه العملية.
    Indonesia was fully committed to training Palestinians over a five-year period. UN وأن إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بتدريب الفلسطينيين على مدى فترة خمس سنوات.
    Malaysia was fully committed to South-South cooperation and would continue to play an active role in promoting it. UN وقال إن ماليزيا ملتزمة تماما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسوف تواصل القيام بدور نشط لتعزيزه.
    He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    Mexico was fully committed to implementing the Beijing Platform for Action, especially in areas of major concern. UN وذكرت أن المكسيك ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ منهاج عمل بيجين، وخاصة في مجالات الانشغال الرئيسية.
    He emphasized that UNFPA was fully committed to implementing the MYFF. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتنفيذ اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    She concluded by emphasizing that UNFPA management was fully committed to and firmly focused on the follow-up of audit recommendations. UN واختتمت كلامها بالتأكيد على أن إدارة الصندوق ملتزمة التزاما كاملا بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات وأنها تركز عليها بقوة.
    Kenya was fully committed to combating the inhuman crime of refugee smuggling. UN وقالت إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة جريمة تهريب اللاجئين اللاإنسانية.
    France was fully committed to implementing its provisions as well as the decisions of the 1995 Review and Extension Conference. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995.
    In that context, Jordan welcomed the nearly universal adoption of the Convention on the Rights of the Child and was fully committed to the protection and promotion of those rights. UN وفي هذا الصدد، يرحب اﻷردن بالاعتماد شبه العام لاتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم تماما بحماية هذه الحقوق وتعززها.
    The Office was fully committed to fulfilling its part of that responsibility. UN والمكتب ملتزم تماما بالقيام بحصته من تلك المسؤولية.
    Ethiopia was fully committed to the promotion and protection of human rights, in accordance with its Constitution and international obligations. UN وأضافت قائلة إن إثيوبيا ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لدستورها ولالتزاماتها الدولية.
    17. Nepal was fully committed to the principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN ٧١- وقال إن نيبال ملتزمة التزاما تاما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    However, as a member of the Commission on Sustainable Development, Montenegro was fully committed to abiding by the principles of sustainable development. UN ومع ذلك، فإن الجبل الأسود، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة ملتزمة تماما بالتقيد بمبادئ التنمية المستدامة.
    The Secretariat was fully committed to improving the performance of the fiduciary functions of the Procurement Division. UN وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة تماما بتحسين الوظائف الائتمانية لشعبة المشتريات.
    He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    The delegation also stated that domestic violence and penalties for rape were important issues, and that the Government was fully committed to addressing them. UN وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما.
    However, it was fully committed to the full implementation of all peacekeeping mandates. It had paid all its assessed contributions to the regular and the peacekeeping budget in full and on time. UN غير أنه ملتزم التزاما تاما بالتنفيذ التام لكل ولايات حفظ السلام، وقد دفع بالكامل وفي الموعد المحدد كل الاشتراكات المقررة عليه للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    His Government was fully committed to protecting, assisting and resettling the internally displaced in accordance with international standards. UN وقال إن حكومته ملتزمة تماماً بحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم وإعادة توطينهم وفقاً لمعايير دولية.
    The World Bank was fully committed to that approach. UN وأضافت أن البنك الدولي ملتزم تماماً بهذا النهج.
    France was fully committed to the negotiation and adoption of a sixth protocol, on cluster munitions. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة تمام الالتزام بالتفاوض حول بروتوكول سادس بشأن الذخائر العنقودية واعتماده.
    The Government was fully committed to preventing the recruitment of children under 18 into the armed forces. The age requirement was strictly enforced at military recruiting centres and training establishments. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة التزاماً تاماً بمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر في القوات المسلحة وأن شرط السن منفذ بصورة قاطعة في مراكز التجنيد العسكرية ومؤسسات التدريب.
    It was fully committed to facilitating the continued effective functioning of the United Nations Information Centre at Jakarta. UN وهي تلتزم التزاما تاما بتسهيل استمرار التشغيل الفعال لمركز اﻷمم المتحدة للاعلام في جاكرتا.
    The European Union was fully committed to supporting developing countries, particularly the least developed countries, in their efforts to eradicate poverty and achieve the MDGs. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The country was fully committed to encouraging women's active participation in leadership and decision-making at all levels. UN غير أن البلد ملتزم بالكامل بتشجيع مشاركة المرأة بنشاط في مواقع القيادة وصنع القرار على جميع المستويات.
    30. Ms. Al-Yahyai (Oman) said that her country was fully committed to implementing the Convention on the Rights of the Child, to which it had been a Party since 1996. UN 30 - السيدة اليحيائي (عمان): قالت إن بلدها يلتزم التزاما كاملا بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وعمان طرف فيها منذ عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus