"was not allowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يسمح
        
    • ولم يسمح
        
    • لم يُسمح له
        
    • غير مسموح به
        
    • عدم السماح
        
    • لا يسمح
        
    • ولم يُسمح
        
    • لا يُسمح
        
    • يكن مسموحاً له
        
    • ومُنع
        
    • لم يكن مسموح
        
    • يكن مسموحا
        
    • يكن يسمح له
        
    • أنه لم يُسمح
        
    • لم تسمح له
        
    He claims that he was not allowed to make a copy of protocols of court hearings which could prove his requests. UN ويدعي أنه لم يسمح له باستنساخ محاضر الجلسات التي يمكنها إثبات طلباته.
    Again, she was not allowed to see Mikhail and be present while he was interrogated. UN ومرة أخرى، لم يسمح لها برؤية ميخائيل ولا بالحضور أثناء استجوابه.
    He was not allowed to enter the building of the Ministry, and was told to place his complaint in a box installed for such purposes at the entrance hall. UN ولم يسمح له بدخول مبنى الوزارة، وقيل له أن يضع شكواه في صندوق مخصص لهذا الغرض في مدخل المبنى.
    The author adds that he was not allowed to defend himself during the trial and that the court wrongly assessed the incriminating evidence. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يُسمح له بالدفاع عن نفسه أثناء المحاكمة، وأن المحكمة أخطأت في تقييم أدلة الإدانة.
    The books of some early peoples taught that the use of a super weapon which might lead to excessively destructive results was not allowed. UN وكانت كتب بعض اﻷقوام السابقة تعلﱢم الناس أن استخدام سلاح عظيم يمكن أن يسفر عن نتائج مفرطة الدمار أمر غير مسموح به.
    He also regrets that the international press was not allowed to participate in the opening ceremony as planned. UN كما أنه يشعر بالأسف بسبب عدم السماح للصحافة الدولية بالمشاركة في احتفال الافتتاح كما كان مقررا.
    According to the Pentagon's own rules, the military was not allowed to practise with depleted uranium. UN ووفقا للقواعد الخاصة بوزارة الدفاع الأمريكية، لا يسمح للقوات العسكرية بالتعامل مع اليورانيوم المستنفد.
    He was not allowed access to reading or writing materials. UN ولم يُسمح له بالوصول إلى المواد المقروءة أو المكتوبة.
    :: Political activity using the forum of mosques was not allowed UN :: لا يُسمح باستغلال المساجد للقيام بأنشطة سياسية.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه.
    According to the author, he was not allowed to call the judge at the Oslo City Court. UN وحسب صاحب البلاغ لم يسمح لـه بالاتصال بالقاضي في محكمة مدينة أوسلو.
    Abortion was allowed if it was medically necessary to save the mother's life, but it was not allowed as a means of contraception. UN وقد سُمح بالإجهاض إذا كان ضرورياً من الناحية الطبية لإنقاذ حياة الأم، ولكن لم يسمح به كوسيلة لمنع الحمل.
    During this time he was not allowed to meet with his lawyer and a legal representative. UN ولم يسمح له طيلة هذه المدة بمقابلة محاميه ولا بمقابلة ممثل قانوني.
    Mikhail was then taken to one of the rooms for interrogation; the author was not allowed to be present while her son was interrogated, nor was a lawyer provided to him. UN وعندها أُخذ ميخائيل إلى إحدى الغرف للتحقيق معه؛ ولم يسمح لصاحبة البلاغ بحضور التحقيق مع ابنها، ولم يعرض عليه أي محام.
    She was not allowed to make a phone call to inform her family of her loss. UN ولم يسمح لها بإجراء مكالمة هاتفية لإبلاغ أسرتها بوفاة زوجها.
    During more than four months of detention at a detention facility of the National Security Service (NSS) he was not allowed to see his family. UN وخلال احتجازه لمدّة تجاوزت أربعة أشهر في مرفق احتجاز تابع لجهاز الأمن القومي، لم يُسمح له برؤية أسرته.
    He stayed at the police station for two months, during which he was not allowed to contact his family. UN وبقي في قسم الشرطة شهرين لم يُسمح له خلالهما بالاتصال بأسرته.
    Another concern was that since in some jurisdictions such direct communication was not allowed, the provision would create difficulties. UN وأُبدي شاغل آخر مؤداه أن هذا الاتصال المباشر غير مسموح به في بعض الولايات القضائية، ومن ثم، فسوف يثير هذا الحكم صعوبات.
    In the Committee's opinion, the author's claim that he was not allowed to give evidence or that he had inadequate interpretation during the hearing is not sufficiently substantiated. UN ولذلك ترى اللجنة أن ما يدعيه مقدم البلاغ من عدم السماح له بتقديم أدلة أو من عدم وجود ترجمة شفوية مناسبة أثناء نظر الدعوى لا يستند إلى أدلة كافية.
    The international community must display the required political will so that the plight of the Palestinian people was not allowed to deteriorate any further. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية اللازمة بحيث لا يسمح لمحنة الشعب الفلسطيني بالتدهور أكثر من ذلك.
    Also, he was not allowed to see his children or mother, even though he had been released on parole, which constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN ولم يُسمح له أيضاً برؤية أطفاله أو أمه رغم الإفراج المشروط عنه، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 12 من العهد.
    In particular, the role of thematic mandate-holders was of crucial importance in cases where the specific country mandate was not allowed to visit the country for an extended period of time or where a country mandate had been discontinued. UN وبوجه خاص، يكتسي دور المكلفين بولايات مواضيعية أهمية حاسمة في الحالات التي لا يُسمح فيها لولاية قطرية معينة بزيارة البلد لفترة طويلة أو حيثما أنهيت ولاية قطرية.
    He was not allowed to carry weapons or ammunition but used as a porter, whose duties included carrying the wounded and medicines, and preparing ammunition. UN ولم يكن مسموحاً له بنقل أسلحة أو ذخيرة وإنما كان يُستخدم كحمّال تشتمل وظائفه على نقل الجرحى والأدوية وإعداد الذخيرة.
    In addition, the settler was not allowed to bear firearms. UN ومُنع هذا المستوطن فضلا عن ذلك من حمل أسلحة نارية.
    But I was not allowed to attend the shivah or speak to any visitors about how much I had loved her. Open Subtitles ,ولكن لم يكن مسموح لي لحضور الحداد او التكلم لأحد الزوار،عن كم كنت أحبها
    It was not allowed to compensate the leave in cash, except cases when an employee who has not used his/her leave, is dismissed. UN ولم يكن مسموحا بتعويض الإجازة نقدا، إلا في حالة فصل الموظف الذي لم يكن قد استخدم إجازته.
    He was not allowed to leave the cell for walks and had no possibility of exercising. UN ولم يكن يسمح له بمغادرة الزنزانة للمشي ولم يكن بوسعه ممارسة الرياضة.
    The Mission was not able to meet as planned the Palestinian Minister of Justice, Dr. Ali al-Khashan, in Amman, as he was not allowed by Israel to leave the West Bank. UN فلم تتمكن البعثة من مقابلة وزير العدل الفلسطيني، الدكتور علي الخشان، في عمان كما كان مخططا، حيث لم تسمح له إسرائيل بمغادرة الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus