The case was referred to Judge Virginia Hofileña-Europa in September 2002. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، أحيلت القضية إلى القاضية فرجينيا هوفيلينيا يوروبا. |
The matter was referred to local authorities and the funds were recovered. | UN | أحيلت المسألة إلى السلطات المحلية، واستُردت الأموال. |
This proposal was referred to the Planning Secretariat to be converted into specific measures and then approved by the Government. | UN | وقد أحيل هذا المقترح إلى أمانة التخطيط لتحويله إلى تدابير محددة ثم اعتماد هذه التدابير من جانب الحكومة. |
The investigation report was referred to LSO for review. | UN | وقد أحيل تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضه؛ |
The bill was referred to the House Judiciary Committee. | UN | وأحيل مشروع القانون إلى اللجنة القضائية بمجلس النواب. |
On appeal, the matter was referred back to the first instance. | UN | وفي الاستئناف، أُحيلت المسألة مرة أخرى إلى جهة الاختصاص الابتدائية. |
In several country-specific resolutions, gender was referred to as being a factor in the enjoyment of human rights: | UN | وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان: |
One complaint, falling outside its mandate, was referred to the appropriate office. | UN | وأحيلت إحدى الشكاوى، التي تقع خارج نطاق ولايته، إلى المكتب المختص. |
It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |
On 28 December, the case was referred to the State attorney, who presented his report and conclusions on 3 March 1986. | UN | وفي ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أحيلت القضية إلى المحامي العام الذي قدم تقريره واستنتاجاته في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٦. |
All draft legislation relating to women was referred to that committee for advice. | UN | وقد أحيلت جميع مشاريع التشريعات المتصلة بالمرأة إلى تلك اللجنة لتسدي مشورتها. |
The matter was referred to the Office of Human Resources Management for comments. | UN | وقد أحيلت المسألة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية للتعليق. |
With that understanding, the matter was referred to the drafting group. | UN | وبهذا الفهم أحيل الأمر الى فريق الصياغة. |
When the parties disagreed on the assessment of the land value the dispute was referred to arbitration. | UN | وعندما لم يتفق الطرفان بشأن تقدير قيمة الأرض، أحيل النـزاع إلى التحكيم. |
The staff member whose case was referred for criminal prosecution has since been dismissed by the Organization. | UN | أما الموظف الذي أحيل إلى المحاكمة الجنائية فقد فصلته المنظمة بعد المحاكمة. |
The request was referred to the United Nations Population Fund (UNFPA) for action, since no prior population census existed. | UN | وأحيل الطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لاتخاذ إجراء بشأنه، نظرا إلى عدم وجود تعداد سابق للسكان. |
For instance, a case involving 72 army officers, mostly from Darfur, was referred to such an extraordinary court in Khartoum. | UN | فقد أُحيلت مثلا قضية تشمل 72 ضابطا في الجيش، معظمهم من دارفور، إلى هذه المحكمة الاستثنائية في الخرطوم. |
Language on definitions in the Convention was referred to; | UN | وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛ |
Further discussion on the need for such a term was referred to the UNGEGN Working Group on Toponymic Terminology. | UN | وأحيلت المناقشات عن الحاجة إلى ذلك المصطلح إلى الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع، التابع لفريق الخبراء. |
If there was, the complaint was referred for a criminal investigation. | UN | وإذا تعلق الأمر بفعل إجرامي تحال الشكوى إلى تحقيق جنائي. |
The Chairman informed the Committee that the draft resolution was referred to the Fifth Committee. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار أُحيل إلى اللجنة الخامسة. |
The issue of extending the duration of Sub—Commission session was referred to. | UN | وأُشير إلى مسألة تمديد دورة اللجنة الفرعية. |
The recent tragic earthquake and tsunami in the Indian Ocean was referred to as the most recent and destructive example of the impact of natural disasters. | UN | وقد أشير إلى الزلزال والمد البحري العاتي المأسويين اللذين حدثا مؤخرا في المحيط الهندي باعتبارهما أحدث مثال على التدمير الذي تخلفه الكوارث الطبيعية. |
This matter was referred to as a competency of the respective headquarters of the agencies. | UN | وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات. |
Dr. Ofume was referred to the Labour Standards section of the Department of Labour, which he subsequently contacted. | UN | وأُحيل السيد أوفومي إلى فرع قواعد العمل في وزارة العمل، حيث اتصل بالفرع المذكور في وقت لاحق. |
In May 2011, he lodged a complaint concerning acts of torture with the Minister of Justice; the complaint was referred to the public prosecutor's office for investigation. | UN | وفي أيار/مايو 2011، قدَّم شكوى بدعوى التعرض للتعذيب إلى وزارة العدل التي أحالتها إلى النيابة العامة للتحقيق فيها. |
The case was referred to the investigating magistrate in Sabadell. | UN | وأُحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سابادي. |
52. The rule of law was referred to frequently during the visit of the Group and the new leadership claims to have made it central to its strategy. | UN | 52 - جرت الإشارة إلى مسألة سيادة القانون مرارا خلال الزيارة التي قام بها الفريق، وادعت القيادة الجديدة أن المسألة تتبوأ موقع الصدارة في استراتيجيتها. |