"was referred" - Translation from English to Arabic

    • أحيلت
        
    • أحيل
        
    • وأحيل
        
    • أُحيلت
        
    • وأشير
        
    • وأحيلت
        
    • تحال
        
    • أُحيل
        
    • وأُشير
        
    • وقد أشير
        
    • أُشير
        
    • وأُحيل
        
    • أحالتها
        
    • وأُحيلت
        
    • جرت الإشارة
        
    The case was referred to Judge Virginia Hofileña-Europa in September 2002. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، أحيلت القضية إلى القاضية فرجينيا هوفيلينيا يوروبا.
    The matter was referred to local authorities and the funds were recovered. UN أحيلت المسألة إلى السلطات المحلية، واستُردت الأموال.
    This proposal was referred to the Planning Secretariat to be converted into specific measures and then approved by the Government. UN وقد أحيل هذا المقترح إلى أمانة التخطيط لتحويله إلى تدابير محددة ثم اعتماد هذه التدابير من جانب الحكومة.
    The investigation report was referred to LSO for review. UN وقد أحيل تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضه؛
    The bill was referred to the House Judiciary Committee. UN وأحيل مشروع القانون إلى اللجنة القضائية بمجلس النواب.
    On appeal, the matter was referred back to the first instance. UN وفي الاستئناف، أُحيلت المسألة مرة أخرى إلى جهة الاختصاص الابتدائية.
    In several country-specific resolutions, gender was referred to as being a factor in the enjoyment of human rights: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    One complaint, falling outside its mandate, was referred to the appropriate office. UN وأحيلت إحدى الشكاوى، التي تقع خارج نطاق ولايته، إلى المكتب المختص.
    It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    On 28 December, the case was referred to the State attorney, who presented his report and conclusions on 3 March 1986. UN وفي ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أحيلت القضية إلى المحامي العام الذي قدم تقريره واستنتاجاته في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٦.
    All draft legislation relating to women was referred to that committee for advice. UN وقد أحيلت جميع مشاريع التشريعات المتصلة بالمرأة إلى تلك اللجنة لتسدي مشورتها.
    The matter was referred to the Office of Human Resources Management for comments. UN وقد أحيلت المسألة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية للتعليق.
    With that understanding, the matter was referred to the drafting group. UN وبهذا الفهم أحيل الأمر الى فريق الصياغة.
    When the parties disagreed on the assessment of the land value the dispute was referred to arbitration. UN وعندما لم يتفق الطرفان بشأن تقدير قيمة الأرض، أحيل النـزاع إلى التحكيم.
    The staff member whose case was referred for criminal prosecution has since been dismissed by the Organization. UN أما الموظف الذي أحيل إلى المحاكمة الجنائية فقد فصلته المنظمة بعد المحاكمة.
    The request was referred to the United Nations Population Fund (UNFPA) for action, since no prior population census existed. UN وأحيل الطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لاتخاذ إجراء بشأنه، نظرا إلى عدم وجود تعداد سابق للسكان.
    For instance, a case involving 72 army officers, mostly from Darfur, was referred to such an extraordinary court in Khartoum. UN فقد أُحيلت مثلا قضية تشمل 72 ضابطا في الجيش، معظمهم من دارفور، إلى هذه المحكمة الاستثنائية في الخرطوم.
    Language on definitions in the Convention was referred to; UN وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛
    Further discussion on the need for such a term was referred to the UNGEGN Working Group on Toponymic Terminology. UN وأحيلت المناقشات عن الحاجة إلى ذلك المصطلح إلى الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع، التابع لفريق الخبراء.
    If there was, the complaint was referred for a criminal investigation. UN وإذا تعلق الأمر بفعل إجرامي تحال الشكوى إلى تحقيق جنائي.
    The Chairman informed the Committee that the draft resolution was referred to the Fifth Committee. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار أُحيل إلى اللجنة الخامسة.
    The issue of extending the duration of Sub—Commission session was referred to. UN وأُشير إلى مسألة تمديد دورة اللجنة الفرعية.
    The recent tragic earthquake and tsunami in the Indian Ocean was referred to as the most recent and destructive example of the impact of natural disasters. UN وقد أشير إلى الزلزال والمد البحري العاتي المأسويين اللذين حدثا مؤخرا في المحيط الهندي باعتبارهما أحدث مثال على التدمير الذي تخلفه الكوارث الطبيعية.
    This matter was referred to as a competency of the respective headquarters of the agencies. UN وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات.
    Dr. Ofume was referred to the Labour Standards section of the Department of Labour, which he subsequently contacted. UN وأُحيل السيد أوفومي إلى فرع قواعد العمل في وزارة العمل، حيث اتصل بالفرع المذكور في وقت لاحق.
    In May 2011, he lodged a complaint concerning acts of torture with the Minister of Justice; the complaint was referred to the public prosecutor's office for investigation. UN وفي أيار/مايو 2011، قدَّم شكوى بدعوى التعرض للتعذيب إلى وزارة العدل التي أحالتها إلى النيابة العامة للتحقيق فيها.
    The case was referred to the investigating magistrate in Sabadell. UN وأُحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سابادي.
    52. The rule of law was referred to frequently during the visit of the Group and the new leadership claims to have made it central to its strategy. UN 52 - جرت الإشارة إلى مسألة سيادة القانون مرارا خلال الزيارة التي قام بها الفريق، وادعت القيادة الجديدة أن المسألة تتبوأ موقع الصدارة في استراتيجيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more