After discussion, it was agreed that the Legislative Guide treatment was sufficient. | UN | واتُفق بعد المناقشة على أن المعالجة الواردة في الدليل التشريعي كافية. |
It looks so soft. Your compliment was sufficient, Luis. | Open Subtitles | انها تبدو فاخرة مجاملتك كانت كافية يا لويس |
The Court did not find that there was sufficient evidence for reaching such a conclusion. | UN | ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
The author was told by officers of the Department of Internal Affairs that it was sufficient that a juvenile inspector was present during her son's interrogation. | UN | وقال ضباط إدارة الشؤون الداخلية لصاحبة البلاغ إنه يكفي أن مفتشاً لشؤون الأحداث كان حاضراً للتحقيق مع ابنها. |
Views were also expressed that the report of the Working Group to the Commission was sufficient in that regard. | UN | ورُئي من جهة أخرى أنَّ التقرير المقدَّم من الفريق العامل إلى اللجنة كان كافيا في هذا الصدد. |
After discussion, the Working Group agreed that the rule in draft article 24 was sufficient with respect to insurance receivables. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 24 تكفي فيما يتعلق بمستحقات التأمين. |
It did not matter if husband and wife disagreed, for the permission of one parent was sufficient. | UN | ولا يهم لو اختلف الزوج والزوجة، إذ أن الحصول على إذن من أحد الوالدين كاف. |
While there was sufficient support for that suggestion, the way of its exact implementation was left to the Secretariat. | UN | وفي حين كان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح، تُركت طريقة تنفيذه بالضبط للأمانة لتبتّ فيها. |
The representative of Algeria had asked whether the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should discuss whether the Convention was sufficient. | UN | وقد تساءل ممثل الجزائر عمّا إذا كان ينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية كافية. |
In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. | UN | وعملياً، فإن الفترة المتاحة للأجانب لرفع دعوى انتصاف كافية لتمكن الهيئات المعنية من النظر فيها. |
With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
It was also essential for the Member States to adopt a programme budget which was sufficient for the effective achievement of the Organization's priorities. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال. |
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. | UN | ففي خدمات البريد مثلا، يكفي توقيع المرسل إليه لتأكيد التسلم. |
The delegation considered that, for the time being, the above-mentioned legal framework was sufficient. | UN | ورأى الوفد أن الإطار القانوني المشار إليه أعلاه يكفي في الوقت الحاضر. |
The Court did not find that there was sufficient evidence for reaching such a conclusion. | UN | ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند. |
The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند. |
For each notification a detailed analysis reviewing the criteria in Annex II to the Convention should be prepared, clearly stating whether the information available was sufficient to satisfy those criteria and, if so, how. | UN | وينبغي أن يعدّ لكل إخطار تحليل مفصل يستعرض المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية ويذكر بوضوحٍ ما إن كانت المعلومات المتاحة تكفي لتلبية تلك المعايير، وإذا كانت تكفي لتلبيتها، فكيف. |
A year-long club fund-raising effort was sufficient to pay for the building. | UN | وقام النادي بمجهود لجمع التبرعات استمر عاما كاملا مما وفر أموالا تكفي لدفع تكاليف المبنى. |
Another said that it was unlikely that there was sufficient demand in the voluntary carbon market to address banks of ozonedepleting substances and that there was a risk of double counting. | UN | وقال ممثل آخر إنه من غير المحتمل أن يكون هناك طلب كاف في سوق الكربون الطوعية لاستيعاب مستودعات المواد المستنفدة للأوزون وأن هناك خطراً من حدوث عدد مزدوج. |
The Criminal Division found that evidence of guilt existed and that it was sufficient to set aside the right to presumption of innocence. | UN | ووجدت الغرفة الجنائية أن الدليل على الإدانة موجود وأنه كافٍ لكي يوضع جانباً الحق في افتراض البراءة. |
However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. | UN | ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً. |
The quantity of available anti-cancer drugs was sufficient for a 12-month period. | UN | وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا. |
As to the first issue, irrespective of the server difficulties, it was sufficient that the liquidator's e-mail entered into the receiver's information system. | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الأولى، وبصرف النظر عن الصعوبات التي واجهها الخادوم الحاسوبي، فيكفي أن المراسلة الإلكترونية التي أرسلها المصفّي قد دخلت في نظام المعلومات الخاص بالحارس القضائي. |
It was also questioned whether linking ALTs only to the risk of performance of procurement contracts, as the draft currently did, was sufficient. | UN | 53- واستُفسِر أيضا عما إذا كان من الكافي ربطُ العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي بمخاطرة تنفيذ عقود الاشتراء لا غير، مثلما هو وارد في الصيغة الحالية. |