If it was unable to comply with any provision, it would enter a reservation; such reservations were kept under review. | UN | وإذا كانت غير قادرة على الامتثال لأي حكم، فإنها تدرج تحفظا، وتبقي التحفظات من هذا القبيل قيد المراجعة. |
As Mr. Mpanu Mpanu was unable to attend the entire session, Mr. Gwage was invited to facilitate the last of these consultations. | UN | ولما كان السيد مبانو مبانو غير قادر على حضور الدورة كاملة، طُلِب إلى السيد غواغي أن ييسر آخر هذه المشاورات. |
In each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية. |
Ecuador regrets that the Conference on Disarmament was unable to adopt by consensus the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | وتأسف إكوادور ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب بتوافق اﻵراء. |
Israel was unable to accept the text, mainly owing to the reference to the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وإسرائيل لا تستطيع أن تتقبل النص ذا الصلة، مما يرجع أساسا إلى الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان. |
It was his delegation’s formal position that it was unable to take note of the note by the Secretary-General at the current session. | UN | وأضاف أن الموقف الرسمي لوفده يتمثل في أنه لا يستطيع أن يحيط علما في الدورة الحالية بالمذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
If one spouse was unable to provide evidence of any such contribution, he or she was still entitled to one third of the property. | UN | وإذا لم يستطع أحد الزوجين أن يقدم دليلا على وجود مثل هذا اﻹسهام، يحق له أو لها مع ذلك ثلث هذه الممتلكات. |
However, the Committee was unable to reach consensus either to move the proposal to the Annex F phase or to set the proposal aside. | UN | بيد أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سواء لتحريك المقترح إلى مرحلة المرفق واو، أو لوضع المقترح جانباً. |
The Government replied that it was unable to verify from the police records or the KMKM these allegations. | UN | وردت الحكومة بأنها لم تستطع التحقق من هذه الادعاءات من سجلات الشرطة أو فرقة مكافحة التهريب. |
Mr. Juha had his mother in front of him propped up on a two-wheeled trolley as she was unable to walk. | UN | وكان السيد جحا يمشي وراء والدته المسنودة على عربة ذات عجلتين إذ لم تكن قادرة على المشي. |
Instead, Israel justified its presence by claiming that the Lebanese Government was unable to ensure peace and stability in the area. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
She was unable to differentiate between past and present tenses and between passive and active voices of the Korean language. | UN | وكانت غير قادرة على التفرقة بين الفعل الماضي والفعل المضارع وبين الصيغة المباشرة وغير المباشرة في اللغة الكورية. |
As Mr. Mpanu Mpanu was unable to attend the entire session, Mr. Gwage was invited to facilitate the last of these consultations. | UN | ولما كان السيد مبانو مبانو غير قادر على حضور الدورة كاملة، طُلِب إلى السيد غواغي أن ييسر آخر هذه المشاورات. |
Which means the surgeon was unable to remove it | Open Subtitles | الذي يَعْني الجرّاحَ كَانَ غير قادر على إزالته |
Consequently, the Agency was unable to fully exercise its right to functional protection of staff members arrested and detained. | UN | ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين. |
It now seeks compensation for the pre-paid rent it expended for the eleven months that it was unable to use its offices. | UN | وهو اﻵن يطلب تعويض عن اﻹيجار المسبق الذي دفعه عن اﻷحد عشر شهرا التي لم يتمكن فيها من استخدام مكاتبه. |
Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. | UN | ومع أن اللجنة لا تستطيع منح دولة ما معاملة خاصة، فإن بإمكانها تفهم موقفها. |
Unfortunately, the delegation was unable to provide specific data on the results of the programme, which was just a first step. | UN | وأعلنت عن أسفها لأن الوفد لا يستطيع أن يقدم بيانات محددة عن نتائج البرنامج الذي ليس سوى خطوة أولى. |
By contrast, if the seller seeks to rely on article 74 of the CISG, the seller must prove that it was unable to foresee the damage. | UN | وعلى العكس من ذلك، اذا أراد البائع أن يتمسك بالمادة ٤٧ من اتفاقية البيع، فان عليه أن يثبت أنه لم يستطع توقع الضرر. |
Australia regrets that it was unable to support the draft resolution. | UN | ومما يؤسف استراليا أنها لم تتمكن من تأييد مشروع القرار. |
Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. | UN | وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك. |
This report concludes that the author was unable to cope with the conflict that had arisen at work. | UN | ويخلص هذا التقرير إلى أن صاحبة البلاغ لم تكن قادرة على تحمل ضغط النزاع في مكان العمل. |
If the Mission was unable to meet the relevant persons, interviews were conducted by telephone. | UN | وفي الحالات التي لم يتسن فيها للبعثة الالتقاء بالأشخاص المعنيين، أجريت المقابلات عن طريق الهاتف. |
The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
For technical reasons he was unable to visit Sera and Gandan Monasteries. | UN | وتعذر على المقرر الخاص، ﻷسباب تقنية، أن يزور ديري سيرا وغاندان. |
The then Chair, Mr. El Jamri, was unable to attend the interactive dialogue owing to unforeseen travel difficulties. | UN | ولم يتمكن الرئيس آنذاك، السيد الجمري، من حضور الحوار التفاعلي بسبب صعوبات غير متوقعة في السفر. |
He stated that he was unable to retain counsel. | UN | وذكر أنه لم يكن قادراً على الاستعانة بمحام. |