A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. | UN | وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا. |
Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. | UN | وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج. |
In historical terms, it will be recalled that female enrolment in this type of education was very low for decades. | UN | وستجري الإشارة من الناحية التاريخية إلى أن التحاق الإناث بهذا النمط من التعليم كان منخفضا جدا طيلة عقود. |
I believe the meeting was very interesting and useful. | UN | وأعتقد أن الاجتماع كان مثيرا للاهتمام ومفيدا للغاية. |
The high number of clandestine abortions in the country was very worrying. | UN | وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية. |
Because it was very difficult for him to find a job, he started attending church more regularly, and was assigned the duty of evangelism in 2001. | UN | وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001. |
Even under a monistic system, it was very important to give full effect to the provisions of the Convention through domestic legislation. | UN | وقالت إنه في ظل النظام الأحادي نفسه يكون من المهم جدا تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا من خلال التشريعات المحلية. |
I would like to thank all delegations who participated in the general exchange of views, which was very productive. | UN | وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا. |
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. | UN | ثانيا، ستؤدي هذه السياسة إلى تحسين ملموس في المعنويات بين الموظفين التي هي كما نعلم منخفضة جدا. |
Its programme of work was very light and could be handled just as well, if not better, by the Sixth Committee itself. | UN | فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه. |
They hated the farm work since it was very hard. | UN | وكانا يكرهان العمل بالمزرعة حيث أنه كان شاقا جدا. |
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. | UN | وقال إن القانون الوطني المعني بالتعذيب مصاغ صياغة واضحة جدا وهو منسجم بالكامل مع الاتفاقية. |
I think what happened at the meeting was very positive. | UN | وأعتقد أن الاجتماع كان في خاتمة المطاف إيجابيا للغاية. |
The concept of State security was very broad, however, and he would like to know whether it was subject to judicial review. | UN | إلاّ أن مفهوم أمن الدولة واسع للغاية وبالتالي فهو يود أن يعرف ما إذا كان هذا المفهوم يخضع للمراجعة القضائية. |
One delegation agreed with others that it was very difficult to build a profile in a short amount of time. | UN | واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن. |
First, capacity building was very important for her country. | UN | أولا، يعتبر بناء القدرات مهما للغاية بالنسبة لبلدها. |
Despite the existence of the Policy and its Action Plan, there was very minimal progress due to insufficient funds. | UN | وعلى الرغم من وجود السياسة وخطة عملها، فإن التقدم المحرز كان ضئيلاً جداً نتيجة لعدم كفاية التمويل. |
Several members said that it was very important that the Committee comprise members with a balanced mix of relevant expertise. | UN | وقال عدة أعضاء إنّه من المهم جداً أن تضمّ اللجنة في صفوفها مزيجاً متوازناً من الخبرات ذات الصلة. |
They stressed that inter-agency cooperation was very important for the preparation of replies from the various countries in the region. | UN | وأكدوا أن التعاون فيما بين الوكالات أمر بالغ الأهمية من أجل إعداد الردود الواردة من مختلف بلدان الإقليم. |
Furthermore, there was very little time between issuance of the tax notice and deportation and there was no assurance that expellees or their agents received the notices. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المدة الفاصلة بين وقت إصدار الإشعار بالضريبة وموعد الترحيل جد قصيرة وليس من المؤكد بأن المطرودين أو عملاءهم تلقوا الإشعارات. |
The Centre was very active in supporting the United Nations observer team to Tokelau and publicizing the referendum. | UN | وكان المركز في غاية النشاط في دعم فريق مراقبي الأمم المتحدة إلى توكيلاو وفي التعريف بالاستفتاء. |
The penal response of the State in this regard was very high. Incitement to hatred was also heavily sanctioned. | UN | ثم أن الردّ الجزائي للدولة في هذا الصدد كان شديد الحزم والقانون يغلّظ العقوبة كذلك على من يحرّض على الكراهية. |
He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان. |
Discussion of one draft had been deferred to the following session because the case was very complex, and the text had not been available in all the working languages. | UN | وتم إرجاء المناقشة المتعلقة بمشروع واحد إلى الدورة المقبلة لأن القضية كانت بالغة التعقيد ولم يكن النص يتوفر بكل لغات العمل. |
She was very jealous and possessive of my time. | Open Subtitles | كانت شديدة الغيرة وأبت أن يكون وقتي لغيرها |
That was very important because the principle of national ownership continued to be a key element in peacebuilding. | UN | وقد كان هذا على درجة كبيرة من الأهمية لأن مبدأ السيطرة الوطنية ظل عنصراً أساسياً في بناء السلام. |
The principle of the immutability and consistency of names was very strong in France and the impact of the new law that allowed a name to be changed by decree was not yet clear. | UN | وختمت كلمتها بقولها إن مبدأ استمرارية الأسماء وعدم تغييرها مبدأ قوي جداًّ في فرنسا، ولم يتضح بعدُ أثرُ القانون الجديد الذي يسمح بتغيير الأسماء بقانون. |
As a result, even though the downturn in real variables was very sharp, the recovery now looks fairly solid. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن التراجع في المتغيرات الحقيقية كان بالغ الحدة، فإن التعافي يبدو الآن قويا بدرجة معقولة. |
It was very democratic of you. | Open Subtitles | لأختيار القرعه كان أمراً ديمقراطيا جدا منك |
306. The view was also expressed that the programme, especially some expected accomplishments, was very ambitious, but still could be implemented by the Economic Commission for Africa (ECA). | UN | 306 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن البرنامج، خاصة بعض الإنجازات المتوقعة، ينطوي على كثير من الطموح، وإن كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ما زال في مقدورها تنفيذه. |