"ways to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل ضمان
        
    • السبل الكفيلة
        
    • سبل لضمان
        
    • سبل كفالة
        
    • طرق لضمان
        
    • السبل التي تكفل
        
    • السبل لضمان
        
    • السبل لكفالة
        
    • طرائق لضمان
        
    • الوسائل لضمان
        
    • الطرق لكفالة
        
    • سبل لكفالة
        
    • الوسائل الكفيلة بضمان
        
    • الطرق لضمان
        
    • وسبل كفالة
        
    We stand ready to work with all member States on ways to ensure effective treaty verification. UN ونحن علي أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن سبل ضمان التحقق الفعال من الامتثال للمعاهدة.
    A national coordinating body, under the leadership of the National Security Council, has been established to examine ways to ensure effective implementation of the Programme of Action. UN وتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية تحت قيادة مجلس الأمن القومي لفحص سبل ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    We will continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community, in conformity with the Treaty. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. UN وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام.
    62. It is important to consider ways to ensure fair, transparent and expeditious recruitment processes for staff. UN 62 - ومن المهم النظر في سبل كفالة الإنصاف والشفافية والسرعة في عمليات استقدام الموظفين.
    Such claimants have normally ways to ensure that they have priority and that the debtor is notified accordingly. UN ولدى أولئك المطالبين عادة طرق لضمان تمتعهم بالأولوية ولاشعار المدين تبعا لذلك.
    The United Nations and its specialized agencies must find ways to ensure the meaningful participation of the 23 million people of Taiwan. UN يجب أن تجد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة السبل التي تكفل المشاركة المجدية لثلاثة وعشرين مليون من الشعب التايواني.
    The Board is identifying ways to ensure the adequacy of resources to process this anticipated caseload. UN ويسعى المجلس حالياً إلى تحديد سبل ضمان كفاية الموارد لتجهيز هذا العبء المتوقع في طلبات التسجيل.
    The Committee should consider ways to ensure that UNDCP had the resources it required. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في سبل ضمان توفير الموارد التي يحتاج اليها البرنامج.
    The implementation strategy will incorporate ways to ensure highly visible and continuous support from senior management. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ سبل ضمان تقديم اﻹدارة العليا للدعم بشكل بيﱢن للغاية ومستمر.
    He urged governments to explore ways to ensure that the ideas developed by the GFMD are disseminated throughout the UN system. UN وحثّ الحكومات على استكشاف السبل الكفيلة بضمان نشر الأفكار التي يتمخّض عنها المنتدى عبر منظومة الأمم المتحدة.
    The report ends with recommendations on ways to ensure women are able to achieve their full human rights. UN ويُختتم التقرير بتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بضمان قدرة المرأة على إعمال حقوق الإنسان المتعلقة بها إعمالاً تاماً.
    Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    He noted that it was important to consider ways to ensure that the deliberations covered the professional, technical and substantive aspects of the issues under discussion. UN ولاحظ أن من المهم النظر في سبل لضمان أن تشمل المداولات الجوانب المهنية والتقنية والموضوعية للمسائل المطروحة للنقاش.
    :: ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; UN :: سبل كفالة ولايات واضحة وموثوقة ويمكن إنجازها تعكس الاحتياجات والظروف في الميدان، مع أخذ الدروس الماضية في الاعتبار؛
    UNDP, they noted, needed to better capitalize on evaluation findings for learning purposes to devise ways to ensure the sustainability of its capacity-building work. UN وأشارت الوفود إلى أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى الاستفادة بشكل أفضل من نتائج التقييمات لأغراض التعلم، من أجل إيجاد سبل كفالة استدامة عمله في مجال بناء القدرات.
    The smaller the expansion of the Council, therefore, the greater the need to find ways to ensure equitable representation for all States. UN ومن ثم كلما صغر توسيع نطاق المجلس، ازدادت ضرورة إيجاد طرق لضمان التمثيل العادل لجميع الدول.
    The Committee agrees in principle with the recommendation to seek ways to ensure that other international efforts on arms control recognize the existence of the provisions of the Al-Qaida and Taliban arms embargo. UN توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Seeking ways to ensure that existing structures stand up to modern security demands seems the most important task for us all today. UN ويبدو أن التماس السبل لضمان مواكبة الهياكل القائمة لمتطلبات الأمن الحديثة هو أهم مهمة أمامنا جميعاً هذه الأيام.
    ways to ensure greater precision of data on integrated global management must be explored. UN ويجب استكشاف السبل لكفالة زيادة دقة البيانات المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة.
    The more difficult tasks and harder choices lie ahead, not least in finding ways to ensure that these instruments help to accelerate and invigorate national action on conference follow-up. UN إذ أن المهام الأكثر صعوبة والخيارات الأعسر لا تزال تنتظر، وبصفة خاصة إيجاد طرائق لضمان مساعدة تلك الأدوات على التعجيل بالعمل الوطني في متابعة المؤتمرات وتنشيطه.
    UNICEF recognizes that basing decisions and action on evidence and sharing results across countries and sectors is one of the most important ways to ensure that every dollar is spent effectively for the benefit of all children. UN وتدرك اليونيسيف أن إرساء القرارات والإجراءات على أدلة وتبادل النتائج عبر مختلف البلدان والقطاعات من أهم الوسائل لضمان الإنفاق الفعال لكل دولار لصالح لجميع الأطفال.
    Developing countries have an interest in preventing this from happening but must continue to explore ways to ensure that their liberalized investment regimes are accepted by bilateral partners. UN وللبلدان النامية مصلحة في منع حدوث ذلك، غير أنه لا بد لها من مواصلة استكشاف الطرق لكفالة أن تكون نظمها الاستثمارية المحررة مقبولة من الشركاء الثنائيين.
    The International Federation is seeking ways to ensure that they have access to health care and psychological support as well. UN ويسعى الاتحاد الدولي إلى إيجاد سبل لكفالة أن يحصلوا على الرعاية الصحية وعلى الدعم النفسي أيضا.
    The Commission may wish to consider ways to ensure greater attention to gender balance and gender expertise in the designation of experts by the Commission or by its Chairperson. UN لذا حبذا لو تنظر اللجنة في الوسائل الكفيلة بضمان تعزيز الاهتمام بالتوازن بين الجنسين والخبرة في القضايا الجنسانية عند تعيين خبراء من قبل اللجنة أو رئيسها.
    It is in this connection that we took a stand on the situation in Zimbabwe, because we had faith that the leaders of that wonderful and great country needed to know that fairness in elections and justice in political participation were the best ways to ensure durable peace. UN ومن هذا المنطلق اتخذنا موقفا بشأن الحالة في زمبابوي، إيمانا منا بأن قادة ذلك البلد الرائع والعظيم كانوا بحاجة إلى أن يعرفوا أن النزاهة في الانتخابات والعدالة في المشاركة السياسية هما أفضل الطرق لضمان تحقيق السلام الدائم.
    The third panellist considered the issue of alternatives to imprisonment in Africa and ways to ensure successful implementation. UN وتناول المُناظِر الثالث مسألة بدائل السَّجن في أفريقيا وسبل كفالة تنفيذها بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus