"we call on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وندعو
        
    • ندعو
        
    • ونناشد
        
    • نناشد
        
    • ونطلب إلى
        
    • نطالب
        
    • ونطالب
        
    • نطلب إلى
        
    • ونطلب من
        
    • ونهيب
        
    • نهيب
        
    • نطلب الى
        
    • إننا نطلب من
        
    • ندعوها
        
    we call on the United States for preferential access to those opportunities. UN وندعو الولايات المتحدة إلى إتاحة إمكانية الحصول التفضيلي على تلك الفرص.
    we call on the Council to ensure adequate opportunity for the views of the wider membership to be heard. UN وندعو المجلس إلى كفالة إعطاء فرصة كافية لسماع آراء عموم الدول الأعضاء.
    Thus, we call on the countries that possess such weapons to destroy their stocks as soon as possible. UN لذا ندعو البلدان التي تمتلك تلك الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أسرع وقت ممكن.
    we call on the Commission for Social Development to urge Member States: UN ندعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى حث الدول الأعضاء على ما يلي:
    we call on the members of the WTO to facilitate quick and concessionary memberships for those countries. UN ونناشد أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسهلوا انضمام تلك البلدان على نحو عاجل وبصفة امتيازية.
    we call on the international community to provide the necessary assistance that has been promised to preserve this emerging peace. UN ونحن في هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات اللازمة التي وعد بتقديمها حتى يحمي السلام الوليد.
    we call on the Peacebuilding Commission (PBC) to reflect a culture of peace strategy through relevant programmes of action at the country level. UN ونطلب إلى لجنة بناء السلام أن تجسد ثقافة لاستراتيجية السلام عن طريق برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري.
    More important, we call on the parties to demonstrate the necessary political will to find a solution. UN وندعو الأطراف، وهذا هو الأهم، إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإيجاد حل.
    we call on the representatives of States present in the General Assembly Hall today to support Russia's draft resolution. UN وندعو ممثلي الدول الحاضرين في قاعة الجمعية العامة اليوم إلى تأييد مشروع القرار الروسي.
    we call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. UN وندعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما لمساعدة البلدان المتأخرة في هذا الصدد.
    we call on the international community to work together to promote gender equality and the empowerment of women. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    we call on the new Libyan authorities urgently to take measures aimed at fulfilling its commitment to protect immigrants. UN وندعو السلطات الليبية الجديدة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للوفاء بالتزامها بحماية المهاجرين.
    we call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. UN وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية.
    we call on the world's political leaders: UN ونحن ندعو قادة العالم السياسيين الى ما يلي:
    we call on the new Israeli Government to make good its intention to withdraw its forces from Lebanon as soon as possible. UN ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن.
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    we call on the United States to reaffirm and implement the BPFA. UN ونناشد الولايات المتحدة على إعادة التأكيد على منهاج عمل بيجين وتنفيذه.
    Once again, we call on the countries that have not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN ومرة أخرى، نناشد البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    We wish him every success, and we call on the international community to give him whatever support he needs over the coming weeks. UN ونتمنى له كل النجاح ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم له كل الدعم الذي يحتاج إليه في الأسابيع المقبلة.
    we call on the Government of Indonesia to bring to book the perpetrators of violations of human rights. UN ونحن نطالب حكومة إندونيسيا بــأن تقــدم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة.
    we call on the military regime and the separatists in Anjouan to cooperate with the OAU so as to achieve an early resolution of the crisis. UN ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة.
    In Afghanistan, we call on the warring factions to cease hostilities and to start constructive dialogue. UN وفي أفغانستان، نطلب إلى الفصائل المتحاربة أن توقف أعمالها العدائية. وأن تباشر حوارا بناء.
    we call on the nuclear-weapon States not to hinder the progress of the current work of the Conference on Disarmament to negotiate the comprehensive test-ban treaty. UN ونطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ألا تعرقل التقدم في العمل الجاري حاليا في مؤتمــر نزع السلاح للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    we call on the secretariat of the IAEA to continue working to promote a climate of trust, understanding and transparency, based on objectivity and truth. UN ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة.
    Finally, we call on the Security Council to support the recommendations of the Mbeki report. UN أخيرا، نهيب بمجلس الأمن دعم توصيات تقرير مبيكي.
    we call on the donor countries to respond speedily to these consolidated appeals. While the number of appeals has increased, the response to them appears to be stagnant. UN إننا نطلب الى البلدان المانحــة أن تستجيب بسرعــة لهــذه النــداءات الموحدة، ففي حين أن عدد النداءات قــد تزايد يبدو أن الاستجابة لها باقية على ما كانت عليه.
    we call on the Secretary-General and on all the nations of the world to persuade the Islamic Republic of Iran to allow the judicial process to move forward. UN إننا نطلب من الأمين العام وجميع دول العالم بإقناع جمهورية إيران الإسلامية بالسماح للعملية القضائية أن تمضي قدما.
    We must also pay tribute to the United Nations for preserving our cause and extending a helping hand to our people through its resolutions and decisions, which constitute an unshakeable foundation for peace. From this rostrum, we call on the United Nations to continue its pivotal role until justice is upheld, our people have regained their usurped rights and peace prevails in our entire region. UN لكننا نجد من الواجب أن نخص بالشكر الأمم المتحدة فهي التي صانت قضيتنا ومدت يد العون لشعبنا وشرّعت من الأحكام والقرارات ما شكل أساسا لا يمكن تجاوزه في البحث عن الحل ومن هذا المنبر ندعوها إلى مواصلة دورها المحوري حتى يتم إحقاق الحق وينال شعبنا ما استلب من حقوقه ويسود السلام منطقتنا بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus