"we call upon the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وندعو
        
    • ندعو
        
    • ونناشد
        
    • ونطلب إلى
        
    • نهيب
        
    • ونهيب
        
    • ونحن نناشد
        
    • ونطالب
        
    • إننا نناشد
        
    • نطلب إلى
        
    • وإننا نناشد
        
    • إننا نطالب
        
    • ونحن نطالب
        
    • وإننا لندعو
        
    • فإننا نناشد
        
    we call upon the international community to provide all the necessary support. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    we call upon the United States Government to do so, as we consider this a key point in resolving this difference. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    we call upon the United States to ratify that Treaty. UN إننا ندعو الولايات المتحدة إلى التصديق على تلك المعاهدة.
    we call upon the parties involved to overcome their differences and to engage in a dialogue to ensure the peaceful and prosperous development of the entire Caucasus. UN ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها.
    we call upon the international community to provide effective support to programmes on economic and technical cooperation among developing countries. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Hence, we call upon the Security Council to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the dangerous culture of impunity Israel has thus far enjoyed. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الجسيم ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الخطيرة التي ما زالت تتمتع بها إسرائيل حتى الآن.
    we call upon the States that have not yet done so to become parties to the anti-personnel mine Convention. UN ونهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أن تنضم إلى تلك الاتفاقية.
    we call upon the international community to develop an integrated global strategy to eliminate this scourge. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    we call upon the Secretary-General to move forward with the recruitment of the under-secretary-general. UN وندعو الأمين العام إلى المضي قدما في تعيين وكيل الأمين العام.
    we call upon the Council never to let down its guard concerning situations that deserve the full attention of the international community. UN وندعو المجلس إلى عدم التقاعس إطلاقا فيما يتعلق بالحالات التي تستحق كامل الاهتمام من المجتمع الدولي.
    we call upon the international community to provide generous, maximum assistance so that relief and rescue operations on the ground do not suffer for want of resources. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة سخية وقصوى لكي لا تعاني عمليات الإغاثة والإنقاذ في الميدان من شح الموارد.
    we call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    we call upon the Council to immediately act in this regard. UN ونحن ندعو المجلس إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الشأن.
    Once again, we call upon the United Kingdom to comply with the resolutions of the United Nations. UN وإننا ندعو المملكة المتحدة مجدداً إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    we call upon the international community to put an end to Israel's flouting of the heritage of the city and its desecration of the city's sanctity. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل على وضع حد لعبث إسرائيل بتراث المدينة، وانتهاك حرمة المقدسات فيها.
    we call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    we call upon the Afghan Government to intensify its efforts to disarm, demobilize and reintegrate the warlords and their followers. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    Here once again we call upon the United Nations System Chief Executives Board to respect intergovernmental mandates and substantially improve transparency and accountability for Member States. UN وهنا نهيب مرة أخرى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يحترم الولايات الحكومية الدولية وأن يحسّن بشكل كبير الشفافية والمساءلة للدول الأعضاء.
    we call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية.
    we call upon the international community to support our research efforts to find a cure for these diseases, which continue to ravage millions. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    we call upon the other nuclear Powers to do likewise. UN ونطالب الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تحذو حذوهما.
    we call upon the international community, and the IAEA in particular, to address this problem urgently and effectively. UN إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية.
    we call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. UN لذا نطلب إلى الجمعية أن تكفل عدم استمرار هذا اﻷمر وأن تتبع إزاءه اﻷحكام القائمة.
    we call upon the international community to provide ongoing generous support to rebuild the country within this long-term process. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل.
    we call upon the Palestinian Authority to do all it can in order to stop those attacks. UN إننا نطالب السلطة الفلسطينية بأن تفعل كل ما في وسعها لوقف تلك الهجمات.
    we call upon the Israeli Government to abandon its obstructionist policies and to resume dialogue. UN ونحن نطالب الحكومة اﻹسرائيلية بالتخلي عن سياساتها المعرقلة وباستئناف الحوار.
    we call upon the countries concerned, particularly the permanent Members of the Security Council and other major maritime users of the Indian Ocean, to enter into a serious and productive dialogue for a new partnership in the context of the Committee. UN وإننا لندعو البلدان المعنية، لا سيما اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وغيرهم من المستخدمين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي، إلى الدخول في حوار جدي ومثمر من أجل شراكة جديدة في سياق اللجنة.
    In order for us to achieve all that, we call upon the factions of the Palestinian people to safeguard their national unity and the achievements they have made. UN ولتحقيق كل ما هو منشود ومرتجــى، فإننا نناشد جميع فصائل الشعب الفلسطيني الالتــزام بالوحدة الوطنية والالتفاف حول مـــا حققتــه من إنجازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus