"we must all" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب علينا جميعا أن
        
    • يجب علينا جميعا أن
        
    • وعلينا جميعا أن
        
    • يتعين علينا جميعا أن
        
    • علينا جميعاً أن
        
    • يجب علينا جميعاً
        
    • ينبغي لنا جميعا أن
        
    • ويتعين علينا جميعا أن
        
    • كما يجب علينا جميعا
        
    • لا بد لنا جميعا من
        
    • أن علينا جميعا
        
    • يتعين علينا جميعاً
        
    • ويتعين علينا أن
        
    • ويجب أن نكون جميعا
        
    • ويجب علينا جميعاً
        
    we must all become allies in fighting these crimes. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد لمكافحة هذه الجرائم.
    The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. UN فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة.
    we must all act in the face of oppression. UN يجب علينا جميعا أن نعمل في مواجهة القمع.
    we must all realize and state firmly that no State in the world has the right to punish entire peoples. UN يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها.
    The situation is still delicate and we must all be careful. UN إن الوضع ما زال مقلقا. وعلينا جميعا أن نتصرف بحكمة.
    we must all help the Iraqi people in their quest for a better future. UN وعلينا جميعا أن نساعد الشعب العراقي في سعيه من أجل تحقيق المستقبل الأفضل.
    But we must all increase the financing available for development. UN ولكن يتعين علينا جميعا أن نزيد التمويل المتوفر للتنمية.
    With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. UN ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه.
    we must all fulfil our obligations to enable the Government to function. UN ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها.
    And we must all deliver on the commitments that we make. UN ويجب علينا جميعا أن ننفذ الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا.
    we must all shoulder our responsibility and bring about nuclear disarmament. UN ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي.
    we must all maintain a high level of vigilance and a strong determination to address this grave threat. UN ويجب علينا جميعا أن نتسم بقدر كبير من الحذر والتصميم القوي على التصدي لهذا الخطر الكبير.
    On the regional plane, we must all pledge that our respective territories will not be allowed to be used by terrorists against others. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجب علينا جميعا أن نتعهد بعدم السماح للإرهابيين باستخدام أراضينا ضد الآخرين.
    My country also proposes to promote, when we assume the European Union presidency in the first half of 2010, the agreements that we must all adopt at Copenhagen. UN ويعتزم بلدي كذلك، حين نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2010، أن يروج للاتفاقات التي يجب علينا جميعا أن نعتمدها في كوبنهاغن.
    Indeed, we must all contribute to promoting more trust and confidence in international relations. UN والواقع أنه يجب علينا جميعا أن نسهم في تعزيز قدر أكبر من الثقة والأمل في العلاقات الدولية.
    we must all recommit to do much more. UN وعلينا جميعا أن نعيد الالتزام بأن نعمل أكثر بكثير.
    we must all work together aggressively to overcome the barriers that stand in the way of our progress and remain loyal to the cause of reform. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من دون كلل للتغلب على الحواجز التي تقف في طريق تقدمنا، وأن نظل مخلصين لقضية الإصلاح.
    For the Government and the people of Qatar it is a sacred divine right, which we must all respect and protect. UN وهذا الحق بالنسبة إلينا في دولة قطر، حكومة وشعبا، حق إلهي مقــدس يتعين علينا جميعا أن نحترمه ونصونه.
    These deadlines mean that we must all show political will and pull together in order to ensure the success of these meetings. UN تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    In the context of the global attempt to preserve the planet, we must all be committed. UN وفي سياق المحاولة العالمية للمحافظة على كوكب الأرض، يجب علينا جميعاً أن نكون ملتزمين.
    we must all pay our fees in full and on time. UN ينبغي لنا جميعا أن نسدد اشتراكاتنا بالكامل وفي الوقت المحدد.
    we must all help the Iraqis to achieve a national consensus and to resolve their differences through dialogue and democratic processes. UN ويتعين علينا جميعا أن نساعد العراقيين على تحقيق وفاق وطني وحل خلافاتهم من خلال الحوار والعمليات الديمقراطية.
    we must all prevent the current United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council, from being affected by such vices. UN كما يجب علينا جميعا ألا نجعل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحالية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، تتأثر بهذه النقائص.
    In order to fulfil this mission, we must all together give our support and readiness to this Organization, which embodies not only universal values, but also the aspirations of humanity. UN وللوفاء بهذه المهمة لا بد لنا جميعا من أن نقدم تأييدنا واستعدادنا لهذه المنظمة التي لا تجسد فقط القيم العالمية، بل أيضا طموحات البشرية.
    But we must all galvanize the political will to undertake the necessary action. UN بيد أن علينا جميعا أن نحشد اﻹرادة السياسية للقيام باﻷعمال اللازمة.
    The question of nuclear disarmament and ridding mankind of this lethal weapon remains a top priority, to which we must all devote our energies in order to strengthen international peace and security. UN إن مسألة نزع السلاح النووي وتخليص البشرية من هذا السلاح الفتاك تبقى أولوية الأولويات التي يتعين علينا جميعاً معالجتها تعزيزاً للأمن والسلم الدوليين.
    we must all be willing to help develop a level playing field. UN ويتعين علينا أن نكون مستعدين للمساعدة على بناء أرضية لتكافؤ الفرص.
    we must all be ready to assist. UN ويجب أن نكون جميعا على استعداد لتقديم المساعدة.
    But further accessions are necessary to secure universal adherence and we must all search for ways to secure these. UN ولكن المزيد من حالات الانضمام ضروري لتحقيق الالتزام العالمي، ويجب علينا جميعاً البحث عن سبل لتحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus