Like the weapons of the previous century we, too, would become obsolete. | Open Subtitles | مثل الأسلحة فى العصور السابقة نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال |
At the same time, as some have pointed out, we too would have preferred greater analysis and elaboration of the Council's approaches in the report. | UN | في نفس الوقت، وكما أشار البعض، كنا نحبذ نحن أيضاً تحليلاً أكثر تعمقاً وتفصيلاً لنهج المجلس في هذا التقرير. |
we too have had some divergence of opinion on the question of conventional weapons. | UN | ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية. |
We, too, represent people with a legitimate interest in the way in which our shared planet is managed. | UN | ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك. |
Like other countries we, too, have our fair share of challenges. | UN | وأسوة ببلدان أخرى نواجه نحن أيضا نصيبنا السوي من التحديات. |
We, too, we had a pair of frights when we came here. | Open Subtitles | نحن أيضا كان لدينا حالتين من الخوف عندما جئنا الى هنا |
Lastly, we too support discussions on the engagement of civil society with the Conference. | UN | وأخيراً، نحن أيضاً ندعم المناقشات بشأن مشاركة المجتمع المدني مع المؤتمر. |
I thank him for that concern, but let me also tell him that we too are deeply concerned about what is happening in the society in India. | UN | وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي. |
But before the six non-papers were sent to us, I wish the distinguished representative of India had cared to mention the fact that we too had sent two non-papers to India. | UN | ولكن قبل ارسال هذه الورقات الست، كان بودي أن يذكر ممثل الهند الموقر أننا نحن أيضاً أرسلنا ورقتين غير رسميتين الى الهند. |
We, too, have not been able to do this to the full. | UN | ونحن أيضا لم نستطع أن نفعل ذلك بصورة متكاملة. |
We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. | UN | ونحن أيضا نواصل تشجيع وتأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في كل مكان ممكن. |
We, too, belong to the South Asian region and share deep friendship with all other countries who do. | UN | ونحن أيضا ننتمي إلى منطقة جنوب آسيا وتربطنا صداقات عميقة مع البلدان اﻷخرى المنتمية إليها. |
we too had brought some notes for a statement expressing appreciation at Ecuador's entry, 18 years after lodging its application. | UN | ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها. |
In my own country, Indonesia, we too have enjoyed the advances leading to increased life expectancy and improved quality of life. | UN | وفي بلدي، إندونيسيا، نتمتع نحن أيضا بالفتوحات العلمية التي أدت إلى زيادة متوسط العمر المتوقع وتحسين نوعية الحياة. |
we too pledge our full support to that process, despite the bleak economic realities we currently face. | UN | ونتعهد نحن أيضا بتقديم دعمنا الكامل لتلك العملية، برغم الواقع الاقتصادي القاتم الذي نواجهه في الوقت الراهن. |
we too must therefore be vigilant. | UN | لذلك علينا أيضا أن نكون متيقظين لكل ذلك. |
However, we too have realized that the present system of safeguards does not enable the Agency to detect possible clandestine and undeclared nuclear activities. | UN | بيد أننا أيضا ندرك أن نظام الضمانات الحالي لا يمكﱢن الوكالة من كشف اﻷنشطة النووية السرية وغير المعلنة المحتملة. |
Mr. Bolton (United States of America): we too welcome the report of the Secretary-General (A/60/692). | UN | السيد بولتون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إننا أيضا نرحب بتقرير الأمين العام (A/60/692). |
But to conquer the wisdom of the lmmortals, we too must become wise men. | Open Subtitles | ولكن للاستيلاء على الحكمة من الخالدين نحنُ أيضاً يجب أن نُصبح رجال حُكماء |
We, too, cannot but persevere till we reach our objective. | UN | ونحن بدورنا لا بد لنا من أن ندأب في جهودنا حتى نبلغ هدفنا. |
As a close neighbour, we too have a legitimate cause for concern. | UN | ونحن، بصفتنا جارا قريبا، لدينا أيضا داع شرعي للقلق. |
I knew the marshal long ago. we too had lively times. | Open Subtitles | عرفتُ المشير منذ أمدٍ طويل، نحن أيضًا قضينا أوقاتًا ماتعة |
If he was here, I would tell him our real struggle is socialistic... anti-capitalistic... that we too, are men of the Left... but we go further: | Open Subtitles | إذا كان هنا, أرغب أن أجعله ... يرى النضال الحقيقي للإشتراكية ,المناهض للرأس مالية ... و نحن كذلك نحن اليساريين |
As to the comments made by our colleague from the United Kingdom, we, too, would like to know what the latest situation is. | UN | بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن. |