"welcomes the steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترحب بالخطوات التي
        
    • يرحب بالخطوات التي
        
    • وترحب بالخطوات
        
    • ترحب بالخطوات المتخذة
        
    • يرحّب بالخطوات
        
    • يرحب بالخطوات المتخذة
        
    • ترحب اللجنة بالخطوات
        
    • ويرحب بالخطوات
        
    Therefore, it welcomes the steps to be taken by the international community to warn against and prevent genocide. UN وهي بالتالي ترحب بالخطوات التي سيتخذها المجتمع الدولي للإنذار بالإبادة الجماعية ومنعها.
    3. welcomes the steps undertaken by the Sub-Commission to reform and improve its agenda for the fifty-third session; UN 3- ترحب بالخطوات التي تتخذها اللجنة الفرعية لإصلاح وتحسين جدول أعمالها للدورة الثالثة والخمسين؛
    The Committee welcomes the steps taken towards the development of a comprehensive financial management system, which will be integrated into its reporting system. UN ومن ثم فان اللجنة ترحب بالخطوات التي تتم في سبيل استحداث نظام ادارة مالية شامل، سوف يدمج في بنية متكاملة مع نظام تقارير الابلاغ لدى اليوندسيب.
    It welcomes the steps taken by the Secretary-General to assist in this process through the Electoral Division of ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    It welcomes the steps taken by the Secretary-General to assist in this process through the Electoral Division of ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    In conclusion, the Kingdom of Morocco welcomes the international community's renewed interest in solving the crisis in Somalia and welcomes the steps taken towards stabilizing that African country. UN وفي الختام، ترحب المملكة المغربية بتجدد اهتمام المجتمع الدولي بحل الأزمة في الصومال، وترحب بالخطوات المتخذة في سبيل تحقيق الاستقرار في هذا البلد الأفريقي.
    2. welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    2. welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action, as indicated in the report of the High Commissioner; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛
    India welcomes the steps taken so far by the Russian Federation and the United States to reduce their nuclear weapons stockpiles, as also their means of delivery. UN إن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذها حتى الآن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه تقليص مخزوناتهما من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    " 10. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan for Angola and appeals to Member States to make generous contributions; UN " ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛
    10. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan for Angola, and appeals to Member States to make generous contributions; UN ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛
    2. welcomes the steps taken by Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations to implement the Plan of Action as indicated in the report of the SecretaryGeneral; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل على نحو ما هو مبيَّن في تقرير الأمين العام؛
    She welcomes the steps taken by Lithuania to abolish the death penalty, as required under Protocol No. 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which it signed on 18 January 1999. UN ترحب بالخطوات التي اتخذتها ليتوانيا لإلغاء عقوبة الإعدام بمقتضى البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي وقعت عليها ليتوانيا في 18 كانون الثاني/يناير 1999.
    36. welcomes the steps being undertaken by the Department of Public Information to strengthen its capacity to carry out its responsibility both for maintaining and coordinating the United Nations home page and for providing its public information content; UN ٦٣ - ترحب بالخطوات التي تتخذها إدارة شــؤون اﻹعـلام لتعزيــز قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها عن صيانة وتنسيق محطة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت على حد سواء، ومن أجل تغذيتها بالمعلومات؛
    14. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan; UN ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛
    14. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan; UN ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛
    14. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan; UN ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛
    " 14. welcomes the steps taken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan; UN " ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛
    1. welcomes the steps taken toward the development of a legally binding instrument for the safe and environmentally sound recycling of ships; UN 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذت من أجل وضع صك قانوني ملزم لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً؛
    Barbados attaches particular importance to the principle of openness and transparency in the work of the Council and welcomes the steps already taken in this direction through regular briefings and monthly assessments by Council Presidents. UN وتعلق بربادوس أهمية خاصة على مبدأ الانفتاح والشفافية في عمل المجلس وترحب بالخطوات التي اتخذت بالفعل في هذا الاتجاه من خلال جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة وعمليات التقييم الشهرية التي يجريها رؤساء المجلس.
    She welcomes the steps that have been taken to bring this case to the attention of the Inter-American Commission of Human Rights, but regrets the absence of replies to her many other communications. UN وهي ترحب بالخطوات المتخذة لعرض هذا الوضع على اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، ولكنها تأسف لعدم رد الحكومة على رسائلها العديدة الأخرى.
    8. welcomes the steps taken at the national level to implement economic, social and cultural rights, including the enactment of appropriate legislation and adjudication by national courts; UN 8- يرحّب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك سن التشريعات الملائمة والأحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية؛
    :: welcomes the steps towards the democratization process undertaken by Tunisia and Libya and expresses its full support to alleviate the social and economic impact, aiming at the full implementation of their institutional reforms; UN :: يرحب بالخطوات المتخذة في اتجاه عملية التحول الديمقراطي التي تضطلع بها تونس وليبيا ويعرب عن دعمه الكامل للتخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية، سعيا إلى التنفيذ الكامل للإصلاحات المؤسسية في البلدين؛
    The Committee welcomes the steps taken to integrate monitoring and evaluation functions into the Department's organizational structure. UN ترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة.
    He welcomes the steps which have been taken to ease the closure. UN ويرحب بالخطوات التي اتُخذت للتخفيف من أثر اﻹغلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus