The 2010 Review Conference would be successful only if the decisions that were adopted were duly implemented. | UN | ولن يكون مؤتمر الاستعراض عام 2010 ناجحاً إلاّ إذا اعتُمدت القرارات ونُفِّذت على النحو الواجب. |
The 2010 Review Conference would be successful only if the decisions that were adopted were duly implemented. | UN | ولن يكون مؤتمر الاستعراض عام 2010 ناجحاً إلاّ إذا اعتُمدت القرارات ونُفِّذت على النحو الواجب. |
The views expressed in the consultation process were duly taken into account in the finalization of the national report. | UN | وروعيت على النحو الواجب عند وضع التقرير الوطني في صيغته النهائية الآراءُ التي عُبّر عنها خلال المشاورات. |
All the comments and proposals submitted by the experts were duly considered and discussed. | UN | وتم حسب الأصول النظر في جميع الملاحظات والمقترحات التي قدَّمها الخبراء ومناقشتها. |
The families of those for whom death sentences were carried out prior to 2005 were duly informed of the executions. | UN | وقد أبلغت أسر الأشخاص الذين نفذت فيهم الأحكام بالإعدام قبل عام 2005 حسب الأصول بذلك. |
ICAO's observations were duly filed within that time limit. | UN | وأودعت ملاحظات المنظمة على النحو الواجب في غضون المهلة المحددة. |
It was recalled, moreover, that the rules of law and justice were duly respected in the Sudan. | UN | وذكرت السلطات، فضلا عن ذلك، أن قواعد القانون والعدالة تطبق على النحو الواجب في السودان. |
The accused persons were duly convicted on counts 1 and 2 accordingly. | UN | وبالتالي، فقد أدين المتهمان على النحو الواجب في التهمتين الأولى والثانية. |
The concerned offices were duly notified of the need to ensure certification. | UN | وأخطرت المكاتب المعنية على النحو الواجب بضرورة ضمان التصديق على التقارير. |
The views of our delegations were duly expressed during the negotiating process. | UN | وقد أعربت الوفود عن آرائها على النحو الواجب خلال عملية التفاوض. |
The replies were duly filed within the time limit fixed. | UN | وقد أودعت المذكرات على النحو الواجب في الأجل المحدد. |
International legal approaches to this issue were duly taken into account in their development. | UN | وقد روعيت على النحو الواجب لدى وضع القانونين المعايير القانونية الدولية. |
Self defence and proportionality were duly considered by law enforcement officials while protecting this border. | UN | وينظر الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون على النحو الواجب في عملية الدفاع عن النفس والتناسبية أثناء حماية هذه الحدود. |
The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. | UN | وقد ثبت تماماً ذنب كل من السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف واعتبرت أفعالهما جريمة على النحو الواجب. |
The State party maintains that both the Covenant and the Optional Protocol were duly published in its Official Gazette. | UN | وتؤكد أن العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرا على النحو الواجب في الجريدة الرسمية. |
The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. | UN | وقد ثبت تماماً ذنب كل من السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف واعتبرت أفعالهما جريمة على النحو الواجب. |
Comments received were duly reviewed and the draft Rules were further revised as appropriate. | UN | واستعرضت التعليقات الواردة حسب الأصول ونقح مشروع النظام الإداري مرة أخرى حسب الاقتضاء. |
The new documents were duly filed within the agreed time limit. | UN | وأودعت الوثائق الجديدة حسب الأصول في الأجل المحدد. |
In both instances, investigations were duly conducted and it was concluded that there had been no fraud. | UN | وأجريت في كلتا الحالتين تحريات حسب الأصول خلصت إلى عدم وجود غش. |
There was also nothing to show that the author's complaints concerning the children's unsafe living conditions in Paraguay were duly examined. | UN | وما من شيء يبين أن بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي قد جرى كما يجب. |
The most recent general elections were held on 4 November 2009, in which 12 nominees (6 for each constituency) were duly elected. | UN | وأجريت آخر انتخابات عامة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث أسفرت رسميا عن انتخاب 12 مرشحا (ستة عن كل دائرة). |