"were not allowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يسمح
        
    • لم يسمح
        
    • ولم يسمح
        
    • ولا يُسمح
        
    • ولا يسمح
        
    • لم يُسمح
        
    • غير مسموح بها
        
    • ولم يُسمح
        
    • لم يكن يسمح
        
    • لم يكن مسموحا
        
    • غير المسموح
        
    • قد منعوا
        
    • غير مسموح لها
        
    • ولم يكن يُسمح
        
    • لم يكن مسموحاً
        
    During that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. UN وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ.
    There had also been a voluntary declaration by the Government and licensed operators of a number of BPAs where fishing operations were not allowed to be carried out. UN كما أعلنت الحكومة والمشغلّون المرخص لهم طوعاً عن عدد من المناطق القاعية المحمية التي لا يسمح فيها بالصيد.
    A sister of Juan Francisco and a FENASTRAS lawyer also went to the air force base but were not allowed in. UN وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول.
    They were not allowed family visits nor telephone calls. UN ولم يسمح لهما بزيارات أسرية أو اتصالات هاتفية.
    Expelled individuals were not allowed to return to the country unless another presidential decree was issued. UN ولا يُسمح للأفراد المطرودين بالعودة إلى البلد ما لم يصدر بذلك مرسوم رئاسي آخر.
    In addition, they were not allowed to return to Israel. UN ولا يسمح لهم فضلا عن ذلك بالعودة إلى اسرائيل.
    During the four-day curfew, residents of Awarta were not allowed to leave their homes. UN وأثناء حظر التجول الذي امتد أربعة أيام، لم يُسمح لسكان عورتا مغادرة منازلهم.
    At the time in Myanmar such associations or unions were not allowed. UN وكانت مثل هذه الجمعيات أو الاتحادات غير مسموح بها في ميانمار.
    She asked whether it was true that lawyers were not allowed to give their clients advice in private and, if so, why. UN وسألت عما إذا كان صحيحاً أنه لا يسمح للمحامين بتقديم النصح لعملائهم في جلسة سرية وإذا كان الأمر كذلك، ما هو السبب.
    She was horrified to learn, however, that they were not allowed to express themselves in public except by delegation. UN لكنها أبدت ذعرها إذ علمت بأنه لا يسمح للمرأة بالإعراب عن رأيها في العلن إلا بتفويض.
    Settlers were allowed to carry arms while Arabs were not allowed to carry even penknives. UN ويسمح للمستوطنين بحمل اﻷسلحة، في حين لا يسمح للعرب حتى بحمل مدي.
    Because they were not allowed to work, the authors encountered financial hardship. UN وبما أنه لم يسمح لأصحاب البلاغ بالعمل، فإنهم عانوا ضيقاً مالياً.
    South African musicians were not allowed to play overseas. Open Subtitles موسيقي جنوب أفريقي لم يسمح لهم بالغناء بالخارج
    Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    The lawyers were not allowed to excerpt or copy the case file and could work on the file only in the NSS and in court. UN ولم يسمح للمحامين بأن ينسخوا ملف القضية أو يقتبسوا منه أو يدرسوه إلا في مقر جهاز الأمن القومي وفي المحكمة.
    Many were not allowed to say goodbye to their loved ones left behind. UN ولم يسمح لكثير منهم بتوديع أحبائهم الذين تركوهم وراءهم.
    Under this system, migrant workers were not allowed to change employers without the consent of their sponsors. UN ولا يُسمح للعمال الوافدين، في ظل هذا النظام، بتغيير عملهم بدون موافقة الكفيل.
    Men were not allowed into the women's section, and hospital staff were in charge of enforcing that rule. UN ولا يسمح للرجال بدخول قسم النساء، وموظفو المستشفى مكلفون بتنفيذ هذه القاعدة.
    It was said that they had only limited access to their lawyers and that they were not allowed to see their families. UN وقيل إنه لا تتاح لهم سوى إمكانية محدودة للاتصال بمحاميهم وإنه لم يُسمح لهم بمقابلة أفراد أسرهم.
    It did not mean that other religions were not allowed in Indonesia. UN ولا يعني أن الديانات الأخرى غير مسموح بها في إندونيسيا.
    Persons in the house were separated into three different rooms and were not allowed to contact anyone by telephone. UN وقد عُزل سكان المنزل في ثلاث غرف منفصلة ولم يُسمح لهم بالاتصال هاتفياً بأي شخص.
    In some places it was alleged that the relatives were not allowed to bury the dead, even when they had the opportunity to do so. UN وزعم أنه لم يكن يسمح للأقرباء في بعض المناطق بدفن موتاهم، حتى عندما تتسنى لهم الفرصة للقيام بذلك.
    Women were not allowed, however, a public position or voice. UN ولكن لم يكن مسموحا للمرأة بالاشتراك في الاجتماعات والتحدث إلى الجمهور.
    Linkages to non-trade issues will prevent the poor from ever challenging the rich, in the same way that the colonies were not allowed to industrialize. UN كما أن الربط بقضايا غير تجارية أمر من شأنه أن يسلب الفقراء القدرة على تحدي اﻷغنياء في أي وقت تماما مثلما كان من غير المسموح للمستعمرات أن تسير على درب التصنيع.
    The Independent Expert was also informed that some cultural practitioners were not allowed to participate. UN كما أُحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن بعض الأخصائيين الثقافيين قد منعوا من المشاركة في هذه المهرجانات.
    She was puzzled by the fact that women had participated in the peace process yet were not allowed to express themselves in public except by delegation. UN وأعربت عن دهشتها لكون المرأة قد شاركت في عملية السلام لكنه ما زال غير مسموح لها إبداء رأيها علنا إلا بتفويض.
    Children were not allowed to speak their native languages, visit their families or wear their traditional clothing. UN ولم يكن يُسمح للأطفال بالتحدث بلغاتهم الأصلية أو بزيارة أسرهم أو بارتداء ملابسهم التقليدية.
    - Did you know that Jews were not allowed to sit in the House of Commons before 1858? Open Subtitles هل كنت تعلم بأنه لم يكن مسموحاً لليهود بالجلوس في مجلس النواب البريطاني فبل عام 1858

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus