Total enforcement and compliance promotion costs for the Canadian Government over the 25-year time frame were reported to be in the order of $439,646 Canadian dollars which can be split up as follows: | UN | وأفيد بأن التكاليف الإجمالية لتشجيع الإنفاذ والامتثال بالنسبة للحكومة الكندية على امتداد إطار زمني مدته 25 عاماً قدرت بقرابة 646 439 من الدولارات الكندية والتي يمكن تجزئتها على النحو الآتي: |
The attacks were reported to the Argentine Federal Police | UN | :: تم إبلاغ الشرطة الاتحادية الأرجنتينية بهذه الاعتداءات |
At the same time, some former members who had defected from the group were reported to have been captured and summarily executed. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد بأن بعض أعضاء الحركة السابقين الذين فرّوا من صفوفها قد ألقي القبض عليهم وأعدموا بإجراءات موجزة. |
Illicit weapons were reported to be circulating, and automatic gunfire was heard around the town. | UN | وأفادت التقارير بأن تداول الأسلحة غير المشروعة كان جاريا وبأن دوي نيران أسلحة آلية قد سمع في أنحاء البلدة. |
In 2009, the numbers of people employed in these enterprises rose by 270 percent, and 41 percent of these were reported to be female. | UN | وفي عام 2009، ارتفع عدد العاملين في هذه المشاريع بنسبة 270 في المائة، وتفيد التقارير بأن نسبة 41 في المائة منهم نساء. |
Contacts with Togolese authorities were reported to be very good at the highest levels. | UN | وقد أفادت التقارير بأن الاتصالات مع السلطات في توغو كانت جيدة جدا على أعلى المستويات. |
Several others were reported to have been candidates for ministerial appointments. | UN | وأفادت التقارير أن عدة نساء آخرين كنﱠ مرشﱠحات لمناصب وزارية. |
This is a reversal from 1992, when non-governmental organizations were reported to be less involved in such development activities than Governments. | UN | وهذا عكس ما كان في عام ١٩٩٢، حين أفيد أن المنظمات غير الحكومية كانت أقل اشتراكا من الحكومات في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
The following shipments were reported to have arrived at these locations: | UN | وأفيد عن وصول الشحنات التالية إلى تلك الأماكن: |
Twenty-three people were reported to have been killed when the Aimad Aql Mosque was hit. | UN | وأفيد بأن ثلاثة وعشرين شخصاً قُتلوا عندما قُصف مسجد عماد عقل. |
The children were reported to have been tricked, coerced or enticed with financial incentives. | UN | وأفيد بأن الأطفال تعرضوا للخداع، أو لأساليب الإكراه، أو الإغراء عن طريق الحوافز المالية. |
These cases are only the ones that were reported to the authorities. | UN | والحالات المشار إليها هي فقط الحالات التي تم إبلاغ السلطات عنها. |
In 2006 ISTAT estimated there were 74,000 cases of rape or attempted rape, of which 4,500 were reported to the police. | UN | وفي عام 2006، قدر المعهد أنه كانت هناك 000 74 حالة اغتصاب أو شروع في الاغتصاب، منها 500 4 حالة تم إبلاغ الشرطة بها. |
In Peru, 71 per cent of men were reported to have been present during antenatal care. | UN | وفي بيرو، أفيد بأن نسبة 71 في المائة من الرجال تواجدت أثناء الرعاية المقدمة قبل الولادة. |
In addition, 8,000 Liberians were reported to have left their homes for Guinea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن 000 8 ليبيري قد غادروا بلدهم واتجهوا إلى غينيا. |
Clan elders were reported to have been successful in mediating between the two sides and getting the militias to withdraw from the checkpoint. | UN | وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش. |
Refugees from Western Slavonia were reported to have moved into the empty houses. | UN | وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها. |
In the Democratic Republic of the Congo, 450,000 people were reported to have returned to their places of origin, but monitoring systems are so limited that accuracy is impossible to determine. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أفادت التقارير بأن 000 450 شخص قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية، ولكن نظم الرصد محدودة للغاية مما يجعل من المستحيل تحديد مدى دقة هذا العدد. |
Many individuals who lost their land were reported to have serious disabilities or were elderly. | UN | وأفادت التقارير أن العديد من الأشخاص الذين فقدوا أراضيهم مصابون بإعاقات خطيرة أو طاعنون في العمر. |
For the most part, the police, security forces and armed groups were reported to be the perpetrators. | UN | وفي العموم، أفيد أن معظم الانتهاكات ارتكبت على أيدي الشرطة وقوات الأمن والمجموعات المسلحة. |
In the centre of Hebron, 34 schools have been closed, resulting in unemployment for more than 460 teachers, and 13,000 students were reported to be without educational facilities. | UN | وفي وسط الخليل أغلقت 34 مدرسة مما أسفر عن بطالة أكثر من 460 معلماً، وأفيد عن عدم توافر مرافق تعليمية لنحو 000 13 طالب. |
Nineteen of the 27 concrete factories were reported to have been destroyed, representing 85 per cent of the productive capacity. | UN | وأفيد أن 19 مصنعاً من أصل 27 مصنعاً للباطون دمرت، ممـا يمثـل 85 في المائة من الطاقة الإنتاجية. |
Medical services were reported to have initially refused to assist them. | UN | وأُفيد أن دوائر الخدمات الطبية قد رفضت في البداية مساعدتهم. |
In 2009, the United Nations Population Fund recorded some 15,297 cases of sexual violence, few of which were reported to the justice system. | UN | وفي عام 2009، سجل صندوق الأمم المتحدة للسكان نحو 297 15 حالة عنف جنسي، أُبلغ عن عدد قليل منها إلى القضاء. |
Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. | UN | وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير. |
Furthermore, police officers and security officials were reported to have employed torture and other forms of ill-treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Religious leaders and faith groups were reported to be playing a similarly important role in many countries, in particular in Africa. | UN | وورد أن الزعماء الدينيين والجماعات العقائدية يقومون بدور مهم مشابه في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا. |