The latter incidents were reportedly related to the leadership struggle within LURD. | UN | وأفيد أن هذه الحوادث الأخيرة تتصل بالصراع بين القيادات داخل الجبهة. |
Four residents were reportedly injured in the Gaza Strip during clashes with the army in Rafah, Khan Younis, Jabalia and Shati'. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
At least 15 people were reportedly killed in the fighting. | UN | وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال. |
Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. | UN | وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث. |
Osama bin Laden's activities in the Philippines were reportedly discovered during the early part of 1996. | UN | أفادت التقارير بأن أنشطة أسامة بن لادن في الفلبين اكتُشفت خلال الجزء الأول من عام 1996. |
Nevertheless, as a result of the attack, four civilians were reportedly killed in an adjacent street. | UN | ومع ذلك، أفيد عن مقتل أربعة مدنيين في شارع مجاور نتيجة للهجوم. |
In Yazd alone there were reportedly more than 150 cases relating to the confiscation of property during 1996. | UN | وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١. |
Some 87 per cent of assault complaints filed were reportedly closed without indictment. | UN | وأفيد أن 87 في المائة من الشكاوى المقدَّمة بشأن اعتداءات أُقفلت من دون توجيه اتهامات رسمية. |
These funds were reportedly to cover the cost of the Ivorian military “securing the peace process”. | UN | وأفيد أن تلك الأموال لتغطية تكلفة قيام القوات العسكرية الإيفوارية بـ ”تأمين عملية السلام“. |
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. | UN | وأفادت التقارير أن عددا من المدنيين قد قتلوا، ومنهم فتاتان، في هذا القصف، كما جُرح آخرون. |
A total of 1,592 Palestinians were reportedly injured, of which 1,528 were civilians not affiliated with an armed group. | UN | وأفادت التقارير بأن ما مجموعه 592 1 شخصا تعرّضوا لإصابات منهم 528 1 شخصا من المدنيين غير المنتسبين لأي جماعة مسلحة. |
The packing slips were reportedly seized from a non-State armed group following an engagement with the Sudanese Armed Forces (SAF). | UN | وأفيد بأن قوائم التعبئة استُولي عليها من جماعة مسلحة من غير الدول عقب اشتباك مع القوات المسلحة السودانية. |
The drivers were reportedly told that, if they proceeded further, they would lose their licences. | UN | وأفيد بأن السائقين أُبلغوا أنهم لو تقدموا أي خطوة أبعد من ذلك فسوف يفقدون رخص قيادتهم. |
Nine of those killed were reportedly students at the college. | UN | ويقال إن تسعة من القتلى كانوا طلابا في الكلية. |
On both occasions, the prisoners were reportedly well organized and were in possession of various items, including cell phones. | UN | وخلال المناسبتين قيل بأن السجناء كانوا منظمين تنظيماً محكماً وكانت بحوزتهم بنود شتى من بينها هواتف خلوية. |
In both countries, mercenary forces were reportedly involved in committing serious human rights violations. | UN | وفي كلا البلدين، أفادت التقارير بأن قوات المرتزقة تورطوترت في ارتكاب انتهاكات خط كبيرة في لحقوق الإنسان. |
In addition, checks were reportedly conducted of persons registered as having committed assaults against journalists. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفيد عن إجراء تحريات عن الأشخاص المسجلين في قائمة المعتدين على الصحفيين. |
Among the bodies were reportedly the remains of at least three children. | UN | وتفيد التقارير أن رفات ثلاثة أطفال على اﻷقل كان بين الجثث. |
In the aftermath of the fighting, several suspected supporters of the former President were reportedly arrested and subsequently disappeared. | UN | وفي أعقاب هذا القتال، أفيد بأن عديداً من المؤيدين المشتبه في مناصرتهم للرئيس السابق قبض عليهم ثم اختفوا. |
Since Mr. Mahrami’s heirs are also Baha’is, his assets and properties were reportedly confiscated. | UN | ولما كان ورثة السيد محرمي من البهائيين أصلاً، فقد قيل إن أرصدته وممتلكاته قد صودرت. |
In East Timor, for example, civilian police who could speak Bahasa or Portuguese, or who were familiar with the Timorese culture were reportedly more effective in their duties. | UN | ففي تيمور الشرقية مثلا أفيد أن أفراد الشرطة المدنية الذين يتكلمون البهاسا أو البرتغالية أو الذين يألفون الثقافة التيمورية يؤدون مهامهم على نحو أكثر فعالية. |
Weapons were reportedly smuggled by sea and land into the Sinai Peninsula. | UN | وذُكر أن أسلحة هربت عبر البحر والبر إلى شبه جزيرة سيناء. |
During the period, 30 crew members and passengers were reportedly killed, 94 were injured and 113 were taken hostage. | UN | وخلال هذه الفترة، أُبلغ عن مقتل 30 شخصا من أفراد الطواقم، والمسافرين، وإصابة 94 شخصا، واحتجاز 113 رهينة. |
About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | UN | وتشرد نحو 000 1 شخص وأفيد عن مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 35 آخرين بجروح أثناء القتال. |
In one case, police were reportedly awaiting an order from the Ministry of the Interior to do so. | UN | وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك. |
Five demonstrators, including a woman and a child, were reportedly killed. | UN | وقيل إن خمسة متظاهرين لقوا حتفهم ومن بينهم طفل وامرأة. |