"were said" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقيل إن
        
    • قيل إن
        
    • قيل إنهم
        
    • قيل إنها
        
    • قيل إنه
        
    • قيلت
        
    • كما قيل
        
    • وقد قيل
        
    • وقيل إنَّ
        
    • قيل إنهما
        
    • قيل عنهم إنهم
        
    • التي قيل
        
    • وقيل إنهما
        
    • وقيل ان
        
    • يقال إنهم
        
    These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    Victims were said to come from various backgrounds although many were alleged to be members of racial minorities. UN وقيل إن الضحايا ينتمون إلى مختلف الطبقات وإن كان يُزعم أن الكثيرين منهم أعضاء أقليات عنصرية.
    In addition, the activities of undercover units were said to continue unchecked. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الوحدات المتخفية واصلت أنشطتها دون كبح.
    Meanwhile, Israeli security forces were said to be continuing to arrest suspected Islamic fundamentalists in the Nablus and the Bethlehem areas. UN وفي تلك اﻷثناء، قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تواصل اعتقال اﻷصوليين اﻹسلاميين المشتبه بهم في منطقتي نابلس وبيت لحم.
    In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.
    At least five newspapers were closed earlier in 1996 following procedures that were said to have been inconsistent with Iranian law. UN ففي أوائل عام ٦٩٩١ أغلقت السلطات خمس صحف على اﻷقل إثر إجراءات قيل إنها لا تتمشى مع القانون اﻹيراني.
    Many of these cases were said to be linked to military and police counter-insurgency operations, especially in Chiapas and Guerrero. UN وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو.
    Important matters were said to pass through all three stages. UN وقيل إن المسائل الهامة تمر عبر جميع الدرجات الثلاث.
    Procedures for amendments to existing investment treaties were said to be burdensome and time-consuming. UN وقيل إن الإجراءات الخاصة بتعديل المعاهدات الاستثمارية القائمة عويصة وتستغرق الكثير من الوقت.
    Orders were said to have been issued to cease firing in the vicinity of the UNWRA premises. UN وقيل إن أوامر صدرت لوقف إطلاق النار على مقربة من مباني الأونروا.
    Of these, 552,996 were said to be Bhutanese citizens, and 81,976 non-national residents. UN وقيل إن 996 552 منهم مواطنون بوتانيون، و976 81 مقيمون غير مواطنين.
    Particularly vulnerable groups were discussed; women, children and the poor were said to be among the most disproportionately affected. UN ونوقشت قضايا الفئات المعرضة للتأثر بصفة خاصة؛ وقيل إن النساء والأطفال والفقراء هم من أكثر الفئات تأثراً على نحو مفرط.
    Some 800 licences were said to have been granted, but the Committee had not been told how many had been refused and on what grounds. UN وقيل إن 800 رخصة تقريباً صدرت ولكن دون ذكر عدد الرخص التي رفضت، وعلى أي أساس.
    The total imports into Antwerp were over 20 times more valuable than Zambia's entire officially recorded diamond exports from 1995 to 1998, which were said to be worth a total of $564,272.26. UN وقيمة مجموع واردات الماس إلى أنتفرب تزيد 20 مرة عن قيمة صادرات زامبيا من الماس المسجلة رسميا بين عام 1995 وعام 1998 والتي قيل إن مجموع قيمتها بلغ 272.26 564 دولارا.
    A substantial number of such incidents were said to have occurred in Berlin. UN وقد قيل إن عدداً كبيراً من مثل هذه الحوادث وقع في برلين.
    Nevertheless, small arms were said to be available in the camps. UN مع ذلك، قيل إن اﻷسلحة الخفيفة متوفرة في المخيمات.
    She was one of a number of villagers who were said to have been beaten by soldiers in connection with elections. UN وكانت شاز نازا إحدى القرويين الذين قيل إنهم تعرضوا للضرب على أيدي الجنود ﻷسباب تتصل بالانتخابات.
    That paragraph was proposed for deletion for the reason that it provided too many details, which were said to be seldom found in modern arbitration rules. UN واقتُرح حذف تلك الفقرة لأنها تفرط في إيراد تفاصيل قيل إنها نادرا ما توجد في قواعد التحكيم الحديثة.
    In Upper Egypt, 95 farmers were said to have been arrested. UN وفي صعيد مصر، قيل إنه ألقي القبض على ٩٥ مزارعا.
    And, just to wrap things up once and for all, some things were said in the heat of the moment that weren't really meant. Open Subtitles و , لأنهاء الأمور للأبد قيلت بعض الأمور في حرارة الموقف
    In addition small committees were said to have been constituted in the camps to explain the purpose of the investigation to the affected population. UN كما قيل إنه قد أنشئت لجان صغيرة في المخيمات لشرح القصد من التحقيق للضحايا.
    Technologies permitting virtual representations of sites were said to be useful, and should be referred to in Note 14. UN وقيل إنَّ التكنولوجيات التي تتيح تمثيل الموقع افتراضيًّا مفيدة وينبغي الإشارة إليها في الملحوظة 14.
    Reportedly arrested by the Police Mobile Brigade, the two individuals were said to be detained without charge and to be at risk of torture. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    Expressing its shock at the recent news of the killing of innocent young men by security forces and who were said to be guerrilla fighters and presented as a success in the fight against the guerrilla, the Netherlands was impressed with the extent of the initial measures taken by the Government, such as the dismissal of many officers. UN وأعربت هولندا عن صدمتها إزاء الأنباء الأخيرة عن مقتل شبان أبرياء على أيدي قوات الأمن والذين قيل عنهم إنهم محاربون متمردون وقُدمت العملية بوصفها انتصاراً في الكفاح ضد المتمردين، وأبدت هولندا إعجابها بالتدابير الأولية التي اتخذتها الحكومة، مثل تسريح العديد من الضباط.
    Some expressed concern at the monitoring of greenhouse gases, which were said to be within the mandate of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وعبر بعض الأعضاء عن القلق بشأن رصد غازات الاحتباس الحراري التي قيل إنها تقع ضمن ولاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    After their deportation, the couple were said to be held under incommunicado detention in the Changsha City Detention Centre in Hunan Province. UN وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما.
    Three forest range staff were said to have been suspended. UN وقيل ان ثلاثة من موظفي حراسة الغابات قد أوقفوا.
    The first was sent on behalf of Mfizi Muhirwa, Isidore Bishogo, Ernest Gakire and Kami Mutangana, four soldiers in the Rwandese Patriotic Army (RPA) who were said to be in imminent threat of extrajudicial execution. UN وقد أرسلت الأول بالنيابة عن مفيزي موهيروا، وايزيدور بيشوغو، وارنست غاكير، وكامي موتانغانا، وهم أربعة من الجنود في الجيش الوطني الرواندي، الذين يقال إنهم معرضون لخطر الإعدام الوشيك خارج القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus