There had recently been improvements in funding, and negotiations were under way with a view to securing further improvements. | UN | وقد أُجريت مؤخراً تحسينات فيما يتعلق بمسألة التمويل، وهناك مفاوضات جارية حالياً بغية ضمان المزيد من التحسينات. |
Arrangements were under way to deploy a third battalion from Uganda, and consultations for a third from Burundi were ongoing. | UN | وذكر أنه يجري وضع الترتيبات لنشر كتيبة ثالثة من أوغندا وأن المشاورات جارية بشأن كتيبة ثالثة من بوروندي. |
Proceedings were under way in two cases, and the Commission of Inquiry was considering a number of complaints. | UN | وبيﱠن أن التتبعات جارية حاليا في قضيتين وأن لجنة التحقيق تبت في عدد معين من الشكاوى. |
Plans were under way to make them accessible electronically via Internet. | UN | وتجري دراسة إمكان الوصول إلكترونياً إليها بواسطة الإنترنت. |
Investigations were under way against 40 businesses in the entertainment sector. | UN | وكانت التحقيقات جارية ضد 40 منشأة تجارية في قطاع التسلية. |
Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا تزال بعض التحقيقات جارية في نهاية فترة السنتين بشأن فترات سابقة. |
Studies were under way, however, to assess international and European legislation pertaining to cargo residues. | UN | غير أن ثمة دراسات جارية الآن لتقدير التشريعات الدولية والأوروبية المتصلة ببقايا الشحنات. |
The Committee was also informed that negotiations were under way with the World Food Programme on collaboration in the area of sea transport. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري. |
Plans were under way to evaluate this project and explore ways to strengthen the sustainability of these initiatives and identify follow-up funding. | UN | والخطط جارية لتقييم هذا المشروع واستكشاف الطرق لتعزيز استدامة هذه المبادرات وتحديد التمويل من أجل المتابعة. |
The Committee was also informed that negotiations were under way with the World Food Programme on collaboration in the area of sea transport. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري. |
Talks involving all concerned parties, known as the Geneva discussions, were under way. | UN | وهناك مشاورات جارية بين جميع الأطراف المعنية؛ وهي ما تعرف باسم مشاورات جنيف. |
Preparations were under way to engage a consultant working closely with the Working Group to prepare the options note. | UN | والأعمال التحضيرية جارية لاستخدام خبير استشاري للعمل بصورة وثيقة مع الفريق العامل لإعداد مذكرة الخيارات. |
Preparations for the midterm review were under way. | UN | ولا تزال الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة جارية. |
Consultations were under way with the delegation of South Africa with regard to the nomination of the second Vice-Chairperson. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هناك مشاورات جارية مع وفد جنوب أفريقيا بالنسبة لترشيح النائب الثاني للرئيس. |
Discussions were under way with the Executive Director on the subject. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بهذا الصدد. |
UNIDO had established South-South centres in India and China, and consultations were under way with Brazil, Egypt, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Morocco and South Africa. | UN | وقد أنشأت اليونيدو مراكز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند والصين، وتجري مشاورات مع إندونيسيا والبرازيل وجمهورية إيران الإسلامية وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب. |
Preparations were under way to enable the Identification Commission to begin hearing the pending appeals on an expedited basis, should the need arise. | UN | وتجري العمليات التحضيرية لتمكين لجنة تحديد الهوية من بدء جلسات استماع للطعون المعلقة على أساس عاجل، في حالة الضرورة. |
With regard to the Palestinians, who did not exist as an entity in 1967, the negotiations were under way. | UN | وفيما يتعلق بالفلسطينيين الذين كانوا غير قائمين ككيان في عام ١٩٦٧، فإن هذه المفاوضات تجري حاليا. |
In early 2011, merger discussions between the Bermuda Democratic Alliance and the United Bermuda Party were under way. | UN | وفي مطلع عام 2011 كانت تجري مناقشات بشأن الاندماج بين تحالف برمودا الديمقراطي وحزب برمودا المتحد. |
Plans were under way to create traditional natural resource use territories in the country's north. | UN | وهناك خطط يجري تنفيذها لإيجاد أراض في شمال البلد لاستخدام موارد طبيعية تقليدية. |
Various national and regional projects to address the challenges and threats of climate change were under way. | UN | والعمل جارٍ في مشاريع وطنية وإقليمية مختلفة لمواجهة التحديات والأخطار التي يهدد بها تغيُّر المناخ. |
The Committee was informed that some efforts were under way to merge the databases. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه تبذل حاليا بعض الجهود لإدماج قواعد البيانات. |
Major management reform initiatives were under way in areas such as information technology, accounting, human resources and field support. | UN | وأشار إلى أن العمل جار في تنفيذ مبادرات رئيسية في مجال الإصلاح الإداري في مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، والمحاسبة، والموارد البشرية، والدعم الميداني. |
Members noted that preparations for elections scheduled for 2002 were under way with the support of the United Nations and the international donor community. | UN | ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين. |
Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
Upon enquiry, the Committee was informed that efforts were under way to reach an understanding with the troop-contributing country concerned that rotation would henceforth be on a six-month basis. | UN | وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر. |
For the Office of the Prosecutor, of the 16 appeals projected for 2000, 7 were implemented; for 2001, 28 were projected and 8 were under way as at 31 October; and 12 are projected for 2002-2003. | UN | وبالنسبة لمكتب المدعي العام، نفذت 7 استئنافات من أصل 16 استئنافا مسقطا لعام 2000؛ وبالنسبة لعام 2001، كان هناك 28 استئنافا مسقطا وكانت 8 استئنافات قيد النظر حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛ ومن المسقط النظر في 12 استئنافا في الفترة 2002-2003. |
During the reporting period, major projects were under way in the Syrian Arab Republic and Lebanon, relating to construction of water and sewerage systems in various refugee camps. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استمر تنفيذ مشاريع رئيسية في الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتعلق بتشييد شبكات المياه والصرف الصحي في عدد من مخيمات اللاجئين. |
There was also progress with regard to schemes designed to promote the economic development of indigenous peoples, and many significant innovations were under way to address Aboriginal health problems. | UN | كذلك أحرز تقدم فيما يتعلق بمخططات وضعت لتشجيع التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية، وهناك الكثير من المشاريع الجديدة الكبيرة يجري القيام بها لمعالجة المشاكل الصحية للشعوب الأصلية. |
Efforts were under way to identify a new location for the data centre that would conform to the original cost estimate. | UN | وقالت إنه يجري بذل الجهود لتحديد موقع جديد لمركز البيانات بحيث يتماشى مع التكلفة التقديرية الأصلية. |