"what extent" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي مدى
        
    • أي حد
        
    • ومدى
        
    • المدى الذي
        
    • أي درجة
        
    • وعن مدى
        
    • مدى ما
        
    • وما مدى
        
    • تحديد مدى
        
    • حول مدى
        
    • مدى إمكانية
        
    • مدى قدرة
        
    • ما مدى
        
    • ما هو مدى
        
    • أي حدٍ
        
    The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية.
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    To what extent has the country been vulnerable to terms-of-trade losses? UN وإلى أي حد تأثر البلد بالخسائر المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري؟
    :: Clarify to what extent the world ocean assessment will be quantitative UN :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
    However, the burden should be on the affected State to show how and to what extent it was affected by Security Council measures. UN إلا أنه ينبغي أن يقع على الدولة المتأثرة عبء إثبات الكيفية التي ألحقت بها تدابير مجلس اﻷمن الضرر وإلى أي مدى.
    It is not known to what extent such practices persist today. UN وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم.
    In this connection, we must also note to what extent the Principality provides jobs in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أيضا إلى أي مدى توفر الإمارة وظائف في المنطقة.
    To what extent do present and future trade and investment commitments limit the scope for special support measures? UN :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟
    As such, she wondered to what extent the Council could commit the Government of Egypt when reporting to the Committee. UN وعلى هذا الأساس، تساءلت إلى أي مدى يمكن للمجلس أن يلزم حكومة مصر عند تقديم تقرير إلى اللجنة.
    To what extent had qualified Arab women benefited from those changes? UN إلى أي مدى انتفعت النساء العربيات المؤهلات من هذه التعديلات.
    She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. UN وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله.
    To what extent can intelligence data be used in judicial proceedings? UN إلى أي مدى يمكن استخدام بيانات الاستخبارات في الإجراءات القضائية؟
    The question today is, to what extent is the United Nations fit to take this task upon itself? Let us be frank. UN والسؤال اليوم هو، إلى أي مدى تصلح الأمم المتحدة كي تأخذ هذه المهمة على عاتقها؟ فلنكن صرحاء.
    However, to what extent is it in principle accurate to assert that immunity operates only in a situation when the official is abroad? UN ولكن، إلى أي مدى يصحّ مبدئياً الجزم بأن الحصانة تكون قائمة فقط في حال وجود المسؤول في الخارج؟
    It was a question of what rights could be derogated from and to what extent in different circumstances. UN فالمسألة هي نوع الحقوق التي يمكن تقييدها وإلى أي حد يمكن ذلك في ظل الظروف المختلفة.
    The Panel considered whether and to what extent the assessment of loss should take into account the cost of such temporary repairs. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    They were unsure as to whether and to what extent classified and confidential information should be publicly disseminated. UN ولم تكن تلك المؤسسات واثقة مما إن كان ينبغي نشر المعلومات السرية علناً وإلى أي حد يمكن القيام بذلك.
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN أو إن كانت الحقوق الواردة فـي العهـد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى
    This fully revealed to what extent the U.S. high-handed and arbitrary practices have reached in the United Nations. UN وقد كشف ذلك بشكل كامل المدى الذي بلغته ممارسات الولايات المتحدة الاستبدادية والتعسفية في الأمم المتحدة.
    To what extent does the existing or proposed legislation comply with article 22(1) of the Covenant? UN وإلى أي درجة يتفق التشريع المعمول به أو المقترح اعتماده مع الفقرة 1 من المادة 22 من العهد؟
    Please provide updated information on the status of data collection in the country, and to what extent it takes place on a sex-disaggregated basis. UN يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة جمع البيانات في البلد، وعن مدى تنفيذه على أساس تصنيف البيانات حسب نوع الجنس.
    In that regard, there was still a need to identify to what extent such goals had been achieved. UN وفي ذلك الصدد، كانت لا تزال هناك حاجة للوقوف على مدى ما تحقق في سبيل بلوغ تلك الأهداف.
    She wondered to what extent those incidents had been investigated and to what extent remedial action had been taken. UN وسألت إلى أي مدى خضعت تلك الحوادث للتحقيق وما مدى الإجراء العلاجي الذي تم اتخاذه.
    In such circumstances, it is difficult to determine to what extent GEF contributions are new and additional. UN ومن الصعب في ظل هذه الظروف تحديد مدى المساهمات الجديدة والمساهمات اﻹضافية في هذا المرفق.
    The broad nature of the said reservation leaves open to what extent Malaysia commits itself to the Convention and to the fulfilment of its obligations under the Convention. UN وإن اتساع نطاق التحفظ المذكور يثير شكوكاً حول مدى التزام ماليزيا بالاتفاقية وبوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The level of performance will indicate to what extent it will be possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. UN وسيبين مستوى الأداء مدى إمكانية تجميع تقييم لأثر الاتفاقية قابل للمقارنة وشامل.
    This idea was also taken into account in the case of Tunisia, which states that effectiveness can be measured by ascertaining to what extent the authority has been able to fulfil its mission. UN وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تفيد بأنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها.
    To what extent have benefit sharing arrangements been successful? What are the conditions for effective benefit sharing arrangements? UN ما مدى نجاح ترتيبات تقاسم المنافع؟ وما هي الشروط اللازمة لفعالية ترتيبات تقاسم المنافع؟
    It was not clear to what extent the Court would have reached the same conclusion with regard to acts that took place during other peacekeeping operations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وليس من الواضح ما هو مدى توصل المحكمة إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالأفعال التي وقعت أثناء عمليات حفظ السلام الأخرى بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    9. Ms. Maiolo asked to what extent religious law and practices were an impediment to the full implementation of the Convention. UN 9 - السيدة مايولو: تساءلت إلى أي حدٍ تمثل القوانين والممارسات الدينية عائقاً أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus