Unfortunately, some Governments were not quite willing to allow their actions to be guided by those norms when it came to Western Sahara. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض الحكومات لا ترغب تماما في أن تستلهم في إجراءاتها تلك المعايير عندما يتعلق الأمر بالصحراء الغربية. |
'But you never knew, when it came to humans. | Open Subtitles | لكنك لا تفهم أبداً عندما يتعلق الأمر بالبشر. |
when it came to deportation, however, a State's discretionary powers were far more limited. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بالترحيل، فإن السلطات التقديرية للدولة محدودة للغاية. |
when it came right down to it, he couldn't, either. | Open Subtitles | عندما جاء الى أنه الحق، انه لا يستطيع، إما. |
when it came to finding stashes, we had a saying -- | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة |
Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. | UN | فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة. |
However, when it came to the society as a whole, it was known that changing age old mindsets required sustained effort and patient application. | UN | إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالمجتمع ككل، فإن من المعروف أن تغيير العقليات الراسخة منذ القدم يتطلب مجهوداً مستمراً وعملاً طويل الأناة. |
He noted that while African forces could be " very good observers and peacekeepers " , they had " a problem when it came to peace enforcement " . | UN | ولاحظ أنه إذا كانت القوات الأفريقية تستطيع أن تقوم بدور ' ' المراقبين وحفظة السلام الجيدين``، فإنها ' ' تواجه مشكلا عندما يتعلق الأمر بإحلال السلام``. |
when it came to approving the text of an amendment, however, the Commission must be careful not to interfere with the standard United Nations procedure. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بإقرار نص تعديل يجب على اللجنة أن تحرص على عدم التدخل في الإجراءات المعيارية للأمم المتحدة. |
Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. | UN | وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية. |
There should also be a better balance between competence criteria and geographical distribution when it came to technical assistance programmes. | UN | وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية. |
when it came to their rights, however, discrimination prevailed. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بحقوقهم فإن التمييز هو السائد. |
may have worked for his individual events, but when it came to the relay, Brody blew it for the team. | Open Subtitles | قد عملت لفعالياته الفردية، ولكن عندما جاء إلى التتابع، برودي فجر ذلك للفريق. |
But when it came to the relay, being part of your team, your Olympic team, your family, | Open Subtitles | ولكن عندما جاء إلى التتابع، كونه جزءا من فريقك، الفريق الأولمبي الخاص بك، عائلتك، |
when it came to dealing with her children, medication was no longer an option. | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر للتعامل مع أولادها لا يمكنها حتى التفكير بالأدوية |
Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave. | UN | فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية. |
when it came to actually implementing it, the Treasury Department decided that as long as CEO pay was linked to company performance, you could deduct pay over $1 million. | Open Subtitles | عندما وصل الأمر إلى تنفيذه، قررت وزارة المالية بأنه ما دام دخل المدراء التنفيذيون على صلة بأداء الشركة، |
He hoped that the Committee would take that recommendation into account when it came to consider the matter. | UN | وأعرب عن أمله في أن تضع اللجنة تلك التوصية في الاعتبار عندما تصل إلى النظر في المسألة. |
So when it came to a neighbor in need... | Open Subtitles | لذا عندما تعلق الأمر بأحد الجيران المحتاجين للمساعدة |
As you know, the present British Government announced when it came to power that it would carry out a Strategic Defence Review. | UN | كما تعلمون، أعلنت الحكومة البريطانية الحالية عندما تولت الحكم أنها ستجري استعراضاً للدفاع الاستراتيجي. |
when it came to the application of the existing standards, however, the picture was not so bright, especially in the worst case, that of children affected by armed conflict. | UN | غير أنه عندما يصل الأمر إلى تطبيق المعايير القائمة، فإن الصورة غير مشرقة تماما، وخاصة في الحالة السيئة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Apparently their courage had failed them when it came to Israel. | UN | فهم على ما يبدو لا تواتيهم الشجاعة حينما يتعلق الأمر بإسرائيل. |
Trouble is, when it came to me, Lady justice had different plans. | Open Subtitles | ،المشكلة هي، عندما أتى إلي كان لدى السيدة العدالة خطط مختلفة |
In the morning,or when it came up which ever didn't come first. | Open Subtitles | إما في الصباح، أو عندما نأتي بذكر الموضوع و هذا لم يأتي أولاً |
Let's be honest, when it came to manured fields, | Open Subtitles | لنكن صادقين عندما يكون الأمر بسماد الحقل |
when it came time for the Indians, they had three real Indians... and the rest was a bunch of Puerto Ricans with feathers in their hair. | Open Subtitles | حين جاء وقت حديث الهنود كانوا ثلاثة هنود والبقية من " بورتاريكا " ريشة على رأسهم |
Apparently when it came time to divide the estate, | Open Subtitles | على ما يبدو عندما جاءَ وقتاً لتَقسيم العقارِ، |