"when it came" - Translation from English to Arabic

    • عندما يتعلق الأمر
        
    • عندما جاء
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • حين يتعلق الأمر
        
    • عندما وصل الأمر
        
    • عندما تصل
        
    • عندما تعلق الأمر
        
    • عندما تولت
        
    • عندما يصل الأمر
        
    • حينما يتعلق الأمر
        
    • عندما أتى
        
    • عندما نأتي
        
    • عندما يكون الأمر
        
    • حين جاء
        
    • عندما جاءَ
        
    Unfortunately, some Governments were not quite willing to allow their actions to be guided by those norms when it came to Western Sahara. UN وأعرب عن أسفه لأن بعض الحكومات لا ترغب تماما في أن تستلهم في إجراءاتها تلك المعايير عندما يتعلق الأمر بالصحراء الغربية.
    'But you never knew, when it came to humans. Open Subtitles لكنك لا تفهم أبداً عندما يتعلق الأمر بالبشر.
    when it came to deportation, however, a State's discretionary powers were far more limited. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بالترحيل، فإن السلطات التقديرية للدولة محدودة للغاية.
    when it came right down to it, he couldn't, either. Open Subtitles عندما جاء الى أنه الحق، انه لا يستطيع، إما.
    when it came to finding stashes, we had a saying -- Open Subtitles عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة
    Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. UN فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة.
    However, when it came to the society as a whole, it was known that changing age old mindsets required sustained effort and patient application. UN إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالمجتمع ككل، فإن من المعروف أن تغيير العقليات الراسخة منذ القدم يتطلب مجهوداً مستمراً وعملاً طويل الأناة.
    He noted that while African forces could be " very good observers and peacekeepers " , they had " a problem when it came to peace enforcement " . UN ولاحظ أنه إذا كانت القوات الأفريقية تستطيع أن تقوم بدور ' ' المراقبين وحفظة السلام الجيدين``، فإنها ' ' تواجه مشكلا عندما يتعلق الأمر بإحلال السلام``.
    when it came to approving the text of an amendment, however, the Commission must be careful not to interfere with the standard United Nations procedure. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بإقرار نص تعديل يجب على اللجنة أن تحرص على عدم التدخل في الإجراءات المعيارية للأمم المتحدة.
    Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. UN وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية.
    There should also be a better balance between competence criteria and geographical distribution when it came to technical assistance programmes. UN وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية.
    when it came to their rights, however, discrimination prevailed. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بحقوقهم فإن التمييز هو السائد.
    may have worked for his individual events, but when it came to the relay, Brody blew it for the team. Open Subtitles قد عملت لفعالياته الفردية، ولكن عندما جاء إلى التتابع، برودي فجر ذلك للفريق.
    But when it came to the relay, being part of your team, your Olympic team, your family, Open Subtitles ولكن عندما جاء إلى التتابع، كونه جزءا من فريقك، الفريق الأولمبي الخاص بك، عائلتك،
    when it came to dealing with her children, medication was no longer an option. Open Subtitles عندما يأتي الأمر للتعامل مع أولادها لا يمكنها حتى التفكير بالأدوية
    Girls continued to express a clear preference for the traditional disciplines in education, while in the workplace there were crucial limitations on freedom of choice when it came to jobs and parental leave. UN فمازالت الفتيات يعبرن بشكل واضح عن تفضيلهن لفروع المعرفة التقليدية في التعليم، في حين أن ثمة قيودا حاسمة في مكان العمل على حرية الاختيار حين يتعلق الأمر بالعمل والإجازة الوالدية.
    when it came to actually implementing it, the Treasury Department decided that as long as CEO pay was linked to company performance, you could deduct pay over $1 million. Open Subtitles عندما وصل الأمر إلى تنفيذه، قررت وزارة المالية بأنه ما دام دخل المدراء التنفيذيون على صلة بأداء الشركة،
    He hoped that the Committee would take that recommendation into account when it came to consider the matter. UN وأعرب عن أمله في أن تضع اللجنة تلك التوصية في الاعتبار عندما تصل إلى النظر في المسألة.
    So when it came to a neighbor in need... Open Subtitles لذا عندما تعلق الأمر بأحد الجيران المحتاجين للمساعدة
    As you know, the present British Government announced when it came to power that it would carry out a Strategic Defence Review. UN كما تعلمون، أعلنت الحكومة البريطانية الحالية عندما تولت الحكم أنها ستجري استعراضاً للدفاع الاستراتيجي.
    when it came to the application of the existing standards, however, the picture was not so bright, especially in the worst case, that of children affected by armed conflict. UN غير أنه عندما يصل الأمر إلى تطبيق المعايير القائمة، فإن الصورة غير مشرقة تماما، وخاصة في الحالة السيئة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Apparently their courage had failed them when it came to Israel. UN فهم على ما يبدو لا تواتيهم الشجاعة حينما يتعلق الأمر بإسرائيل.
    Trouble is, when it came to me, Lady justice had different plans. Open Subtitles ،المشكلة هي، عندما أتى إلي كان لدى السيدة العدالة خطط مختلفة
    In the morning,or when it came up which ever didn't come first. Open Subtitles إما في الصباح، أو عندما نأتي بذكر الموضوع و هذا لم يأتي أولاً
    Let's be honest, when it came to manured fields, Open Subtitles لنكن صادقين عندما يكون الأمر بسماد الحقل
    when it came time for the Indians, they had three real Indians... and the rest was a bunch of Puerto Ricans with feathers in their hair. Open Subtitles حين جاء وقت حديث الهنود كانوا ثلاثة هنود والبقية من " بورتاريكا " ريشة على رأسهم
    Apparently when it came time to divide the estate, Open Subtitles على ما يبدو عندما جاءَ وقتاً لتَقسيم العقارِ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more