However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
Please also indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. | UN | يُرجى أيضاً بيان ما إذا كان جميع الأشخاص المحتجزين يُسجَّلون من لحظة احتجازهم. |
Nevertheless, the speaker expressed some doubts concerning the enforceability of the guidelines and, in particular, whether all the provisions were realistic. | UN | ومع ذلك، أعرب المتحدث عن بعض الشكوك بشأن قابلية تطبيق المبادئ التوجيهية، وتحديداً عما إذا كانت جميع الأحكام واقعية. |
It is unclear whether all the food was burned as publicized, but reports suggest that it was not. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت كل تلك الأغذية قد أحرقت كما نشر لكن التقارير تشير إلى أن الأمر ليس كذلك. |
He asked whether the secondary data centre in New Jersey had been affected by the storm and whether all services had been migrated back to the primary data centre. | UN | وسأل ما إذا كان مركز البيانات الثانوي في نيوجيرسي قد تضرر من الإعصار، وما إذا كانت جميع الخدمات قد أعيدت إلى مركز البيانات الرئيسي. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
(i) whether all the information required in the formats is still relevant in light of developments such as the new World Health Regulations. | UN | `1` ما إذا كانت جميع المعلومات المطلوبة في الاستمارات لا تزال ذات صلة على ضوء تطورات مثل لوائح الصحة العالمية الجديدة؛ |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
Advice on whether all the options available against members of the penal enforcement authorities also exist against private security services | UN | إيضاح ما إذا كانت جميع الخيارات المتاحة إزاء أفراد سلطات إنفاذ القانون تسري أيضاً على أفراد قوات الأمن الخاصة؛ |
The first reports had been submitted earlier in the year, and she wished to know whether all the public authorities had submitted a report and what the preliminary results had been. | UN | وأوضحت أن التقارير الأولى قد قدمت في أوائل العام، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جميع السلطات العامة قد قدمت تقريرها، وما هي النتائج الأولية لذلك. |
It also wished to know whether all available alternatives were exhausted first. | UN | كما يرغب في معرفة ما إذا كانت جميع البدائل المتوفرة قد استُنفِدت أولا. |
Please indicate whether all formal sector employees are covered by the social protection system. Please also indicate whether the State party has taken measures to protect women working in the informal and the rural sectors, in particular measures to provide them with social benefits. | UN | ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية. |
Please indicate whether all suspects in cases of alleged torture or ill-treatment are systematically suspended from duty or transferred while the investigation takes place. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في القضايا المتعلقة بحالات يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن العمل أو ينقلون إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق. |
She could not help but wonder whether all Parties were equally committed to the objectives of the Convention process. | UN | وقالت إنها لا يسعها إلا أن تتساءل عما إذا كانت جميع الأطراف ملتزمة على قدم المساواة بأهداف مسار الاتفاقية. |
Members also asked whether all social groups enjoyed equal access to higher education. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي. |
One UNFPA country office did not keep records of bid activities, and the Board was unable to determine whether all bids that were received were also evaluated to ensure a fair procurement process. | UN | ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء. |
She wondered whether there were any figures to corroborate or refute that assertion and whether all the women in a polygamous marriage had the same rights. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت هناك أي أرقام تدعم أو تنفي هذا الادّعاء وما إذا كانت جميع النساء في حالة تعدد الزوجات يتمتعن بنفس الحقوق. |
The State party leaves it up to the Committee to decide whether all domestic remedies have been exhausted in this regard. | UN | وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد. |
The instrument does present technical difficulties, the most obvious being that non-responses and negative responses are not always easily distinguishable. It is also not clear whether all the technical terms are being uniformly interpreted. | UN | وتثير هذه الأداة بالفعل مشاكل تقنية، أبرزها هو انه ليس من السهل دائما التمييز بين حالات عدم الرد وحالات الرد سلبا كما ان من غير الواضح ما اذا كانت جميع المصطلحات التقنية تفسر تفسيرا منتظما. |
There is a question, however, as to whether all activities aimed at meeting those obligations would be eligible for financial and technical support or whether only some such activities would be eligible. | UN | وهناك مسألة أخرى، تتعلق بما إذا كانت جميع الأنشطة الرامية إلى الوفاء بهذه الالتزامات مؤهلة للحصول على الدعم المالي والتقني، أو إن بعض الأنشطة فقط مُؤهَلَة لذلك. |
She asked whether all or only part of such assistance was paid from local budgets and whether all regions provided the same level of assistance. | UN | وسألت عما إذا كانت هذه المساعدة تسدد كلها أو جزء منها فقط من الميزانيات المحلية وعما إذا كانت جميع المناطق توفر نفس المستوى من المساعدة. |
It's time to see whether all the hard work will pay off. | Open Subtitles | حان الوقت لمعرفة ما إذا كان كل هذا العمل الجاد سيأتي بثماره. |
Referring to polygamous unions, she wondered whether each widow inherited an equitable share of the marital property; she also enquired whether all widows had to endure ritual cleansing. | UN | وأشارت إلى اتحادات متعددي الزوجات, وتساءلت عما إذا كانت كل أرملة ترث نصيباً متساوياً من أملاك الزوجية؛ وتساءلت كذلك عما إذا كانت جميع الأرامل يتعرضن للتطهير وفق الطقوس. |
The State party should also indicate whether all ministries were required to report to the Division on gender equality matters so as to ensure consistency of efforts. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضاً ما إذا كانت كافة الوزارات ملزمة بإبلاغ الشعبة بالأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين لكي تكفل اتساق الجهود. |
She wished to know whether all the tasks formerly assigned to the Committee now fell within the purview of the National Human Rights Commission. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إن كانت جميع المهام التي كانت موكلة سابقا إلى تلك اللجنة قد أصبحت حاليا ضمن اختصاص اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether all these persons are still, as has been claimed, detained in Iraq. | UN | ومن وجهة نظر المفقودين وأقاربهم، مع ذلك، تبقى مشكلة ما اذا كان جميع هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون، كما زعم، محتجزين في العراق. |
The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed. | UN | ولهذه الوكالة أيضا صلاحية التحقق من أن جميع ترتيبات الإذن بالنقل تطبق وتحترم على النحو الواجب. |