The types of munitions which become explosive remnants of war - Factors which contribute to the occurrence of explosive remnants of war | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب: عوامل تساهم في وجود المتفجرات من مخلفات الحرب |
The pressure of migration into spaces which become more habitable because of global warming may well become unstoppable. | UN | وضغط الهجرة إلى الأماكن التي تصبح مأهولة بسبب الاحترار العالمي لا يمكن وقفه. |
The types of munitions which become explosive remnants of war - Factors which contribute to the occurrence of explosive remnants of war | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب: عوامل تساهم في وجود المتفجرات من مخلفات الحرب |
Laissez-faire attitudes have resulted in " mining rushes " which become rapidly uncontainable, and short-term damage control initiatives have usually failed when confronted with the sheer energy of a demand-driven activity. | UN | وقد أسفرت تصرفات عدم التدخل عن " التكالب على التعدين " الذي أصبح غير قابل للاحتواء بسرعة، كما أخفقت في العادة مبادرات السيطرة على اﻷضرار القصيرة اﻷجل عندما واجهتها مجرد طاقة نشاط ناجم عن الطلب. |
The traditional learning parameters are also taking new shape through the life long learning concept which become viable and meaningful through Internet driven opportunities such as distance, online and open education systems; | UN | - إن معايير التعليم التقليدي أخذت تتغير أيضاً من خلال مفهوم التعلم مدى الحياة الذي أصبح قابلاً للتطبيق وهاماً بفضل الفرص المتاحة على شبكة الإنترنت، كنظم التعليم من بُعد والتعليم المباشر والتعليم المفتوح؛ |
The types of munitions which become explosive remnants of war | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب |
The mines leave permanent fields of death, which become a burden far too heavy for States to bear. | UN | إن اﻷلغام تخلف وراءها حقول الموت الدائمة التي تصبح عبئا جسيما تنوء بحمله الدول. |
Procedures should exist to review and test new objects which become available before allocating them to users. | UN | ومن الضروري وجود إجراءات لاستعراض واختبار البنود الجديدة التي تصبح متاحة قبل الإذن باستخدامها. |
Separate pictures which become one in the spinning. | Open Subtitles | صور منفصلة التي تصبح واحدة عند التَسْريع |
These variances are reported to the General Assembly in budget performance reports, which become important reference documents during the formulation and review of subsequent budgets. | UN | وتبلغ هذه الفروق إلى الجمعية العامة في تقارير أداء الميزانية، التي تصبح وثائق مرجعية هامة خلال وضع الميزانيات اللاحقة واستعراضها. |
Peacekeeping operations, which become more and more multi-component by nature, are a time-tested and effective tool for creating favourable conditions for a political settlement of crises and conflicts. | UN | وعمليات حفظ السلام، التي تصبح يوما بعد يوم متعددة العناصر بحكم طبيعتها، هي أداة مجربة فعالة لتهيئة الظروف المواتية لتسوية اﻷزمات والصراعات بالوسائل السياسية. |
Some States have confused such an obligation with a requirement to pay compensation for injuries or losses caused by the use of weapons which become ERW. | UN | وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Financial bubbles almost always give rise to lopsided expansions in some sectors which become unviable with a return to normal conditions. | UN | فالفقاعات المالية تؤدي بصورة تكاد تكون دائمة إلى حالات توسع غير متوازن في بعض القطاعات التي تصبح غير قابلة للاستمرار عندما تعود الأوضاع إلى حالتها الطبيعية. |
As a result, Afghanistan's neighbouring States and those which become part of transit routes used to transport heroin to illicit markets further west can expect to be challenged by established trafficking groups engaged in moving consignments of opium, morphine and refined heroin through their territories. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للدول المجاورة لأفغانستان والدول التي تصبح جزءا من دروب العبور التي تُستخدم لنقل الهيروين إلى الأسواق غير المشروعة غربا أن تتوقع مواجهة تحديات من جماعات الاتجار الراسخة الأقدام المنخرطة في نقل شحنات الأفيون والمورفين والهيروين المنقّى عبر أراضيها. |
In accordance with the established practice followed by the Secretariat in implementing this financial regulation, the amounts which become due and payable from Member States and which remain unpaid are not considered as arrears until the first day of January of the year following the year during which such contributions fell due. | UN | ووفقا للممارسة الثابتة التي تتبعها اﻷمانة العامة في تنفيذ هذا البند من النظام المالي لا تعتبر المبالغ التي تصبح مستحقة وواجبة الدفع من الدول اﻷعضاء والتي لا تزال غير مسددة متأخرات حتى اليوم اﻷول من كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي أصبحت فيها الاشتراكات مستحقة. |
109. Hologram: This is a mechanism involving three sets of images which become visible from different angles of vision; each image also produces characteristic colour changes as the angle varies. | UN | 109 - خاصية الهولوغرام: هي عبارة عن آلية تتضمن ثلاث مجموعات من الصور التي تصبح ظاهرة من زوايا مختلفة للرؤية؛ وتصدُر عن كل صورة أيضا تغيرات لونية مميِّزة مع تغير زاوية الرؤية. |
The Committee also notes that the Convention (art. 18) vests it with competence to establish its own rules of procedure, which become inseparable from the Convention to the extent that they do not contradict it. | UN | شير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها. |
The Committee also notes that the Convention (art. 18) vests it with competence to establish its own rules of procedure, which become inseparable from the Convention to the extent they do not contradict it. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) أناطت بها اختصاص تحديد نظامها الداخلي، الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها. |
The Committee also notes that the Convention (art. 18) vests it with competence to establish its own rules of procedure, which become inseparable from the Convention to the extent they do not contradict it. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) أناطت بها اختصاص وضع النظام الداخلي الخاصة بها، الذي أصبح جزءاً لا يتجزأ من الاتفاقية ما دام لا يتعارض معها. |
The Committee also notes that the Convention (art. 18) vests it with competence to establish its own rules of procedure, which become inseparable from the Convention to the extent that they do not contradict it. | UN | شير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها. |
2. This Agreement applies mutatis mutandis to the entities referred to in article 305, paragraph 1 (c), (d), (e) and (f), of the Convention which become Parties to this Agreement in accordance with the conditions relevant to each, and to that extent " States Parties " refers to those entities. | UN | ٢ - ينطبق هذا الاتفاق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الكيانات المشـار إليهــا في الفقرة ١ )ج( و )د( و )ﻫ( و )و( من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية والتي تصبح اطرافا في هذا الاتفاق وفقا للشروط ذات الصلة بكل منها، وضمن هذا النطاق يشير مصطلح " الدول اﻷطراف " الى تلك الكيانات. |