"which entered" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي دخل
        
    • التي دخلت
        
    • الذي بدأ
        
    • التي بدأ
        
    • والذي دخل
        
    • وقد دخل
        
    • الذي أصبح
        
    • والتي دخلت
        
    • ودخلت
        
    • والتي بدأ
        
    • والذي بدأ
        
    • والتي أصبحت
        
    • والذي أصبح
        
    • وقد دخلت
        
    • ودخل هذا
        
    There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. UN وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.
    This is supported by the Gender Equality Act which entered into force in 2004. UN ويعزز هذا المبدأ قانونُ المساواة بين الجنسين الذي دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. UN وإن معاهدة لشبونة، التي دخلت حيز النفاذ قبل سنة، تشدد على ذلك الجانب.
    The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    The new aliens law, which entered into force in 1998, offered protection to victims and witnesses of trafficking in human beings. UN ويوفر قانون اﻷجانب الجديد ، الذي بدأ سريانه في عام ٨٩٩١ ، حماية لضحايا وشهود الاتجار في البشر .
    The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (CLRTAP), which entered into force in 1983, and its Protocols aim to reverse damage to the environment. UN وتهدف اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، التي بدأ نفاذها في عام 1983، وبروتوكولاتها، إلى عكس مسار الأضرار التي لحقت بالبيئة.
    The Death Penalty, as an exclusive type of punishment, has been removed from the general part of the new Criminal Code which entered into force in 2003. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003.
    Accessibility measures were not included in the new Anti-discrimination Act, which entered into force in 2009. UN ولم تدرج تدابير التيسير هذه في القانون الجديد لمناهضة التمييز الذي دخل حيز النفاذ عام 2009.
    IV.1). The 1996 London Protocol, which entered into force in 2006, is intended to modernize the Convention and, eventually, replace it. UN والمراد من بروتوكول لندن لعام 1996، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو تحديث الاتفاقية والحلول محلها في نهاية المطاف.
    On 8 September 2005 the Verkhovna Rada adopted the Equal Rights and Opportunities Act, which entered into force in January 2006. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2005، اعتمد البرلمان قانون المساواة في الحقوق والفرص الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2006.
    The law, which entered into force as of the date of its promulgation, is valid until the conduct of the next general elections in Angola. UN ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا.
    Ethiopia welcomes the progress on the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which entered into force recently. UN ترحب إثيوبيا بالتقدم المحرز بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا.
    All this government activity is included in the country's new political plan, which entered into force with the adoption of the new Constitution of Venezuela. UN هذا النشاط الحكومي بأكمله متضمن في الخطة السياسية الجديدة للبلد التي دخلت حيِّز النفاذ باعتماد الدستور الجديد لفنزويلا.
    Likewise, Norway wishes to express its support for the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which entered into force earlier this year. UN وبالمثل، تعرب النرويج عن دعمها لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، التي دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذه السنة.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The Holidays Act, which entered into force on 1 January 2002, provides for several amendments advantageous for families. UN وينص قانون الإجازات، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2002، على عدة تعديلات مفيدة للأسر.
    4. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    This applies to substances in annexes B, C and E to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which entered into force in 1992, 1992 and 1994, respectively. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    We should also highlight the headquarters agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. UN وينبغي أيضا أن نسلط الضوء على اتفاق المقر بين المحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف، والذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2008.
    101. The employment relationship in Turkmenistan is governed by the Labour Code, which entered into force on 1 July 2009. UN 101- وينظم قانون العمل علاقات العمل في البلاد، وقد دخل القانون حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    151. The legal status of asylum seekers and refugees in Liechtenstein is governed by the Refugee Act, which entered into force in 1998. UN 151- يخضع الوضع القانوني لملتمسي اللجوء واللاجئين في ليختنشتاين لقانون اللاجئين الذي أصبح ساري المفعول في عام ١٩٩٨.
    The sanctions that the Security Council decreed and which entered into force on 25 September constitute proof of the commitment of the international community to the Angolan conflict. UN إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي.
    Further amendments which are relevant to policy on women are entrenched in the Job AQTIV Act (Job-AQTIV-Gesetz), which entered into force on 1 January 2002. UN وقد أدرجت تعديلات أخرى تتصل بالسياسة بشأن المرأة في قانون تنشيط العمل، ودخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Convention and which entered into force on 1 April 2006) UN والتي بدأ سريانها في 1 نيسان/أبريل 2006)
    Recalling further the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, and acknowledging the Constitution agreed between the administering Power and the territorial Government, which entered into force in 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    As a result of additional coercive measures, which had been recommended in the report of the so-called " Commission for Assistance to a Free Cuba " , which entered into force on 30 June 2004, actions against Cuba had intensified. UN 4- ونتيجة للتدابير القسرية الإضافية، التي أوصى بها تقرير ما يسمى ب " اللجنة المعنية بمساعدة كوبا الحرة " ، والتي أصبحت نافذة في 30 حزيران/يونيه 2004، تكثفت الأعمال الموجهة ضد كوبا.
    The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was ratified by Law No. 318-XVI of December 15, 2005, which entered into force on February 28, 2006. UN وتم التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بموجب القانون رقم 318-XVI المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005 والذي أصبح نافذاً في 28 شباط/فبراير 2006.
    We reaffirm our support for the Semipalatinsk Treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, which entered into force in 2009, and the Treaty of Pelindaba, which did the same in Africa. UN ونؤكد مجددا دعمنا لمعاهدة سيميبالاتينسك التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وقد دخلت حيز النفاذ عام 2009، ومعاهدة بليندابا التي فعلت الشيء نفسه في أفريقيا.
    The scheme established under the Criminal Code was superseded by the Victim and Witness Protection Act, which entered into force on 22 September 2006, and the Victim and Witness Protection Programme was established. UN وحل قانون حماية الضحايا والشهود محل المخطط الذي وضع بموجب القوانين الجنائية ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 22 أيلول/سبتمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus