It welcomed the adoption of the National Strategy to Combat Terrorism which gave priority to human rights considerations. | UN | ورحبت باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تعطي الأولوية للاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The General Assembly also held a meeting on the special needs of Africa, which gave African countries the opportunity to draw attention to what they really need and not to what others think they need. | UN | عقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، مما أتاح للبلدان الأفريقية فرصة استرعاء الانتباه إلى ما تحتاجه حقا، وليس ما يعتقد الآخرون أنها تحتاجه. |
She also deleted from her will the paragraph which gave her great grandnephew, Johannes Krauss, her Salzburg apartment, thus leaving open to whom that apartment would go. | UN | وحذفت أيضاً من وصيتها الفقرة التي تمنح يوهانس كراوس حفيد الأخ أو الأخت، شقتها في سالسبورغ، وبذلك أصبحت مسألة لمن ستؤول هذه الشقة مسألة مفتوحة. |
The combination of both elements must be maintained because it was a State's opinio juris which gave weight to practice, and vice versa. | UN | ويجب المحافظة على المزج بين العنصرين، لأن اعتقاد الدولة بالإلزام هو الذي يعطي أهمية للممارسة والعكس صحيح. |
The new Rural Code, which gave women the right to own land, was being implemented through local rural land commissions. | UN | وإن قانون الريف الجديد، الذي أعطى المرأة الحق في ملكية الأرض، يُنّفََّذُ بواسطة لجان أرض ريفية محلية. |
The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. | UN | وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة. |
It is gratifying to note that the people of Kazakhstan, showing respect and dignity, began studying the State Kazakh language, which gave the name to the native land where we live and led our country to well-being. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن شعب كازاخستان، إعراباً عن الاحترام والكرامة، قد بدأ في دراسة اللغة الكازاخية وهي لغة الدولة، التي أعطت اسمها لأرض بلدنا التي نعيش فيها، وقادت بلادنا للرفاه. |
A number of staff members worked at United Nations Headquarters outside normal working hours, which gave the impression that vehicles other than those with diplomatic licence plates were constantly using the garage. | UN | وأضاف أن هناك عددا من الموظفين يعملون في مقر اﻷمم المتحدة خارج مواعيد العمل الرسمية، مما يعطي انطباعا بوجود مركبات، غير التي تحمل لوحات دبلوماسية، تستخدم المرآب بصورة مستمرة. |
The use of innovative mechanisms continued to be promoted, which gave additional impetus to a more focused debate in the Committees. | UN | تواصل تشجيع استخدام اﻵليات الابتكارية مما أعطى زخما إضافيا ﻹجراء مناقشات أكثر تركيزا داخل اللجان. |
101. Kenya noted the adoption of NHRAP, which gave prominence to strategies for enhancing its people's well-being. | UN | 101- ولاحظت كينيا اعتماد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان التي منحت الأولوية لاستراتيجيات تعزيز رفاه الشعب. |
He would like to thank, in particular, the Ministry of Environmental Protection for the openness and transparency demonstrated during the visit, which gave him the opportunity to meet all relevant public authorities. | UN | ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة. |
He drew attention to the provisions which gave indigenous groups a distinct status, especially in respect of ownership of their land. | UN | واسترعى الانتباه إلى اﻷحكام التي تعطي وضعا مميزا لفئات السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بملكية أراضيهم. |
The girl child was particularly vulnerable; she was neglected and discriminated against, owing to cultural attitudes which gave preference to boys. | UN | والطفلة ضعيفة إلى درجة خاصة وهي مُهملة، وعرضة للتمييز وذلك بسبب المواقف الثقافية التي تعطي اﻷفضلية للصبيان. |
Substantial progress has been achieved in the area of privatization and the reform of internal financial regulations and the banking sector, which gave the private sector a chance to participate effectively. | UN | وتحقيق تقدم كبير في مجال الخصخصة وإصلاح النظم المالية الداخلية وقطاع البنوك مما أتاح الفرصة للمشاركة الفاعلة للقطاع الخاص. |
As mentioned above, six of nine departmental directors have now been installed, providing an occasion for field visits by headquarters staff which gave a welcome boost to the morale of local HNP personnel. | UN | وكما ذكر أعلاه، تم اﻵن تنصيب ستة من مجموع تسعة مديري إدارات، مما أتاح الفرصة لموظفي المقر بالقيام بزيارات ميدانية مما عزز الروح المعنوية عند أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المحليين وهي مسألة تحظى بالتقدير. |
Instead, article 10, paragraph 2, envisaged a limited right of option which gave no other choice to persons than that of choosing the nationality of the State granting the right of option. | UN | وتتوخى الفقرة ٢ من المادة ١٠، عوضا عن ذلك، حق خيار محدود لا يعطي اﻷشخاص اختيارا سوى أن يختاروا جنسية الدولة التي تمنح حق الخيار. |
We consider that the most promising approach to upgrading United Nations preventive diplomacy would be one which gave the Organization the capacity to offer a dispute resolution service to its Members, providing skilled third-party assistance through good offices and mediation. | UN | ونرى أن النهج اﻷكثر تبشيرا بالنجاح للنهوض بمستوى الدبلوماسية الوقائية فــــي اﻷمــــم المتحدة هو النهج الذي يعطي للمنظمة القدرة علـــى أن تقدم خدمة حسم المنازعات ﻷعضائها بتوفير مهـــــارات من طرف ثالث من خلال المساعي الحميدة والوساطة. |
The Task Force formulated common messages for the media on key issues addressed at the Summit, which gave uniformity and cohesion to the information efforts of the United Nations system. | UN | ووضعت فرقة العمل توجيهات مشتركة لوسائط الإعلام حول القضايا الرئيسية التي تطرق إليها المؤتمر، الأمر الذي أعطى الجهود الإعلامية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة طابعا موحدا ومتسقا. |
A people's movement led to the passing of a Land Reform Act, which gave communities the right to acquire ownership of land, including woodlands. | UN | وأدت حركة شعبية إلى سن قانون إصلاح الأراضي، الذي منح المجتمعات المحلية حق ملكية الأراضي، بما فيها الغابات. |
I also wish to commend the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Tanin, for his efforts and leadership over the past three years, which gave the Security Council reform negotiations the boost they so urgently needed. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالممثل الدائم لأفغانستان، السفير تانين، على جهوده وقيادته خلال السنوات الثلاث الماضية، التي أعطت المفاوضات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن الزخم الذي تمس حاجتها إليه. |
It was not the first time that such distribution, which gave the impression that the decision had been taken by the Bureau and the Fifth Committee, had taken place. | UN | ومضى يقول إن هذه ليست هي المرة الأولى التي يطلب فيها هذا التوزيع، مما يعطي انطباعا بأن القرار قد اتخذ من قبل مكتب اللجنة الخامسة. |
A comprehensive list of seized weapons and ammunition from Libya was shared with the Panel, which gave a good indication of the size and type of the ammunition and arms seized. | UN | واطّلع الفريق على قائمة شاملة بالأسلحة والذخائر المصادرة من ليبيا، مما أعطى مؤشرا جيدا على حجم ونوع الذخيرة والأسلحة المضبوطة. |
Discussions on that negotiated outcome, which gave States an opportunity to make progress with respect to international and national commitments in the area of sustainable development, should not be reopened. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم إعادة فتح المناقشات التي جرت بشأن تلك الوثيقة الختامية التي منحت الدول الفرصة لإحراز تقدم فيما يتعلق بإنجاز الالتزامات الدولية والوطنية في مجال التنمية المستدامة. |
Regarding the Performance Bank Guarantee, it was observed that the wording of the guarantee was not unconditional, unambiguous and irrevocable which gave the bank the opportunity for using delaying tactics and finally going into default. | UN | وفيما يتعلق بالضمان المصرفي للأداء، لوحظ أنَّ صياغة الضمان لم تكن غير مشروطة ولا لبس فيها وغير قابلة للإلغاء، الأمر الذي أتاح للمصرف فرصة استخدام تكتيكات المماطلة وفي نهاية المطاف التخلف عن الأداء. |
The Act provided judicial review by United States domestic courts over the detention of enemy combatants, which gave those detainees a level of protection unprecedented in the history of war. | UN | وينص القانون على إجراء مراجعة قضائية من جانب المحاكم المحلية في الولايات المتحدة فيما يخص احتجاز المقاتلين من الأعداء، مما يوفر لهؤلاء المحتجزين مستوى حماية لم يسبق له مثيل في تاريخ الحروب. |
That was the approach adopted by Singapore with respect to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear Weapon-Free Zone, which gave States parties discretion in respect of transits of foreign ships and aircraft. | UN | وهذا هو النهج الذي اعتمدته سنغافورة فيما يتعلق بمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، والتي أعطت الدول الأطراف سلطة التقدير فيما يتعلق بعمليات عبور السفن والطائرات الأجنبية. |
Nor was he in favour of the option which gave individuals the right to choose their nationality after a succession had taken place, as it could give rise to conflicts between States. | UN | كما أنه لا يؤيد أيضا الخيار الذي يمنح الحق لﻷفراد في اختيار جنسيتهم بعد أن تنشأ دولة خلف ﻷن ذلك قد يثير نزاعات بين الدول. |
Prior to the Constitution Act, this power was derived from the Statute of Westminster Adoption Act 1947, which gave the New Zealand Parliament sole authority to legislate for New Zealand. | UN | وقبل صدور هذا القانون الدستوري، كانت هذه السلطة تستمد من قانون اعتماد القوانين التشريعية لويستمنستر لعام 1947، الذي خول برلمان نيوزيلندا السلطة الوحيدة لسن التشريعات لنيوزيلندا. |