"while respecting the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع احترام حقوق
        
    • وفي الوقت نفسه احترام حقوق
        
    • مع احترام الحق
        
    • في ظل احترام حقوق
        
    79. The rights and interests of children should be safeguarded throughout the proceedings, while respecting the rights of the accused. UN ٧٩ - يتعين حماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم في جميع مراحل اﻹجراءات مع احترام حقوق المتهم في الوقت نفسه.
    (i) Ensuring that the rights and interests of children and young adults are safeguarded throughout proceedings while respecting the rights of the alleged offenders; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    Côte d'Ivoire and Liberia also agreed to strengthen judicial cooperation, particularly with regard to judicial procedures against Ivorians in Liberia who allegedly participated in crimes during the postelections crisis, while respecting the rights of refugees. UN ووافقت كوت ديفوار وليبريا أيضا على تعزيز التعاون القضائي، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات القضائية ضد الإيفواريين في ليبريا الذين يدّعى أنهم شاركوا في الجرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، مع احترام حقوق اللاجئين.
    The Prosecutor continues to take steps to speed up proceedings, working closely with other organs of the Tribunal to explore ways to expedite proceedings while respecting the rights of the accused. UN ويواصل المدعي العام اتخاذ خطوات لتسريع الدعاوى والعمل بتعاون وثيق مع أجهزة المحكمة الأخرى لاستكشاف سبل تسريع الدعاوى وفي الوقت نفسه احترام حقوق المتهمين.
    17. He called for the development of a framework to limit the spread of sensitive technology while respecting the rights to the peaceful uses of nuclear energy. UN 17 - ودعا إلى وضع إطار للحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    3. Achieve zero net deforestation by 2020, while respecting the rights and knowledge of peoples living in and from the forests and responding to their sustainable development needs. UN 3 - وقف إزالة الغابات تماما بحلول عام 2020 في ظل احترام حقوق ومعارف من يعيشون في الغابات ويقتاتون منها وتلبية احتياجاتهم في مجال التنمية المستدامة.
    The principle of majority rule was well entrenched worldwide. In Viet Nam, decisions were taken by a majority, while respecting the rights of individuals and minorities. UN ومبدأ حكم الأغلبية عميق الجذور في العالم قاطبةً وفي فييت نام، تتخذ القرارات بأغلبية الأصوات مع احترام حقوق الأفراد والأقليات.
    The object of the new law was to avoid overcrowding in prisons and at the same time to introduce an innovative judicial procedure which, while respecting the rights of the defence and the correct exercise of judicial power, still allowed effective use of such a measure as expulsion. UN والغرض من القانون هو تفادي اكتظاظ السجون. ويستحدث في هذا القانون اجراء قضائي جديد يمكّن، مع احترام حقوق الدفاع وضمان الممارسة الصحيحة للسلطة القضائية، من استخدام فعال لاجراء مثل الطرد.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا تأييدا قويا الحوار المسهب الدائر حاليا في المنتديات الدولية المعنية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيات الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة.
    However, beyond looking for specific solutions for implementing the results of our deliberations, we need to do more in-depth thinking on our possibilities for streamlining resolutions and the agenda of the General Assembly in a constructive spirit while respecting the rights of all Member States under the rules of procedure. UN ومع ذلك، وفيما يتجاوز البحث عن حلول محددة لتنفيذ نتائج مداولاتنا، علينا أن نتعمق في التفكير ملياً بشأن إمكانياتنا لتبسيط القرارات وجدول أعمال الجمعية العامة بروح إيجابية، مع احترام حقوق جميع الدول الأعضاء بموجب أحكام النظام الداخلي.
    Correctional systems need comprehensive and flexible policies to respond to the challenge of guaranteeing the internal security and well-being of general prison populations as well as providing special populations with the appropriate treatment, while respecting the rights of inmates. UN وتحتاج نظم السجون إلى سياسات شاملة مرنة، لكي تستجيب للتحدي المتمثل في ضمان اﻷمن الداخلي والرفاه لنزلاء السجن العموميين، فضلا عن توفير العلاج المناسب للنزلاء الخصوصيين، مع احترام حقوق النزلاء في الوقت نفسه.
    Conflicts arising within such societies are examined and resolved, depending on their importance, either by specialized independent and impartial bodies or by a decision taken by the citizens as a whole or by a previously determined majority of their representatives, which varies according to the importance of the question at issue, while respecting the rights and interests of minorities or the minority. UN وتتم دراسة وحل النزاعات التي تنشأ في مجتمع من هذا القبيل، حسب أهميتها، إما من خلال هيئات متخصصة وحيادية وإما من خلال قرار يتخذه المواطنون أو ممثلوهم بأغلبية محددة سلفا وتختلف باختلاف القرار الواجب اتخاذه ولكن مع احترام حقوق ومصالح اﻷقليات أو اﻷقلية.
    The international institutions involved should pursue mutually supportive policies which would enable developing countries derive maximum benefit from the Multilateral Trade Agreements, while respecting the rights of developing countries enshrined in these Agreements. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    The international institutions involved should pursue mutually supportive policies which would enable developing countries derive maximum benefit from the Multilateral Trade Agreements, while respecting the rights of developing countries enshrined in these Agreements. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    The federal system actually had some distinct advantages in the implementation of the Convention: it promoted change and progress while respecting the rights of linguistic and cultural minorities, and it was also possible for social progress to begin at the canton level and eventually spread throughout the country. UN وينطوي النظام الاتحادي بالفعل على بعض المزايا الخاصة في تنفيذ الاتفاقية، فهو يشجع على التغيير والتقدم مع احترام حقوق الأقليات اللغوية والثقافية، ومن الممكن أيضاً التقدم الاجتماعي على مستوى الكانتون ثم ينتشر في نهاية المطاف في كافة أنحاء البلد.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الذي يجري حالياً في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية وفقاً لأحكام عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The Committee also recommends that the State party work closely with the media in respect of such dissemination and awareness-raising and encourage the media to develop more child-oriented products to provide better coverage while respecting the rights of the child, including the child's right to privacy, and to promote children's own participation in media programmes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف في تعاون وثيق مع وسائط الإعلام في مجال هذا النشر وتلك التوعية، وتشجع وسائط الإعلام على تطوير منتجات أكثر توجّهاً للطفل تحقق تغطية أفضل مع احترام حقوق الطفل، بما في ذلك حق الطفل في الخصوصية، وتشجع على مشاركة الأطفال في برامج وسائط الإعلام.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الحالي الذي يجري في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار الواردة في المعاهدة في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة.
    Secondly, respect and practise your respective religious rules while respecting the rights of other religious followers by adhering to non-violence, mercy, compassion and forgiveness. UN ثانيا - احترام وممارسة الشعائر الدينية وفي الوقت نفسه احترام حقوق أتباع الديانات الأخرى وذلك بالتمسك بمبادئ اللاعنف والرحمة والتعاطف والمغفرة.
    17. He called for the development of a framework to limit the spread of sensitive technology while respecting the rights to the peaceful uses of nuclear energy. UN 17 - ودعا إلى وضع إطار للحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Canada is creating an enabling environment in which creators and cultural entrepreneurs can establish the basis for an innovative and competitive contemporary culture sector by actively exploring the opportunities offered by new technologies, taking full advantage of their benefits and providing the population with access to cultural products, while respecting the rights of their creators. UN وتقوم كندا بتهيئة بيئة تمكينية تتيح للمبدعين وأصحاب المشاريع الثقافية وضع الأساس لقطاع الثقافة المعاصر بما يجعله قادرا على الإبداع والمنافسة من خلال استكشاف الفرص التي توفرها التكنولوجيات الجديدة على نحو نشط، مع الاستفادة استفادة كاملة من فوائدها، وتوفير فرص حصول السكان على المنتجات الثقافية في ظل احترام حقوق المبدعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus