"who have lost" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين فقدوا
        
    • الذين جادوا
        
    • التي فقدت
        
    • الذين لقوا
        
    • ممن فقدوا
        
    • الذين يفقدون
        
    • الذين خسروا
        
    • الذين قضوا
        
    • اللواتي فقدن
        
    • وفقدوا
        
    • فاقدي
        
    • اللاتي فقدن
        
    • الذي فقد
        
    • الذين ضحوا
        
    • والذين لم يعودوا
        
    He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. UN ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم.
    Social pensions for children who have lost one parent UN المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين
    Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. UN وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز.
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    The thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. UN ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها.
    It offers its sincere condolences to the families of those Palestinians and Israelis who have lost their lives, and its sympathy to the injured. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    Other sections of this legislation deal with naturalisation and resumption of Mauritian citizenship by persons who have lost their nationality. UN وتتناول مواد أخرى من هـذا التشريع مسائل التجنس والحصول على الجنسية الموريشيــة من جـديد للأشخاص الذين فقدوا جنسيتـهم.
    This makes simple things like walking much easier... for troops who have lost a leg to battlefield injuries. Open Subtitles وهذا يفعل أشياء بسيطة .. مثل المشي بطريقة أكثر سهولة للجنود الذين فقدوا ساقاً أثناء الحروب
    We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. UN وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها.
    Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    We pay tribute to all the volunteers who have lost their lives or been injured while serving others in Africa and elsewhere. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    We pay homage to those in the Afghan National Security Forces and International Security Assistance Force who have lost their lives. UN وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم.
    Finally, we must not forget that local communities and organizations themselves provide support to individuals who have lost everything or have been displaced. UN وأخيرا، علينا ألا ننسى أن المجتمعات والمنظمات المحلية نفسها تقدم الدعم للأشخاص الذين فقدوا كل ما يملكون أو شردوا.
    The Centre specialises in helping people who have lost limbs or broken bones, and those who suffer from conditions such as Cerebral Palsy, epilepsy, Down's syndrome, arthritis, club foot and Blount's disease. UN ويتخصص المركز في مساعدة الأشخاص الذين فقدوا طرفاً من أطراف جسدهم أو كُسرت عظامهم، والأشخاص الذين يعانون من أمراض من قبيل الشلل المخي والصرع ومتلازمة داون والتهاب المفاصل وحنف القدم ومرض بلاونت.
    Our thoughts are also with all those Afghans and other nationals who have lost their lives as a result of the Taliban insurgency. UN كما أن قلوبنا مع جميع الأفغان وغيرهم من مواطني الجنسيات الأخرى الذين فقدوا حياتهم نتيجة تمرد حركة الطالبان.
    I wish to express our condolences to the families of those who have lost their lives in defence of peace and stability in Somalia. UN وأريد أن أوصل لكم تعازينا لعائلات الضحايا الذين فقدوا أحبابهم في الدفاع عن السلام والاستقرار في الصومال.
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تحيي ذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones. UN ونسأل الله الصبر للعائلات المكلومة التي فقدت أحباءها.
    I wish to pay tribute to the national and international health-care workers and community leaders who have lost their lives treating the sick and sensitizing people about this highly contagious virus. UN وأود أن أعرب عن تقديري للعاملين في مجال الرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي، وللقادة المجتمعيين، الذين لقوا حتفهم وهم يعملون على معالجة المرضى وتوعية الناس بهذا الفيروس الشديد العدوى.
    According to the latest figures of the National Statistics Department (DANE) from the 1993 census, 822,258 of the 1,023,117 Colombians who have lost a spouse are women, i.e. 80 per cent of the total. UN وتفيد أحدث أرقام إدارة اﻹحصاء الوطنية من تعداد ١٩٩٣ أن ٢٥٨ ٨٢٢ من مجموع ١١٧ ٠٢٣ ١ كولومبيا ممن فقدوا الزوج هم من النساء، أي ٨٠ في المائة من المجموع.
    Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. UN والأطفال الذين يفقدون كلا الوالدين تقل إمكانية حصولهم على التعليم عن نظرائهم غير الأيتام.
    We vow to do everything in our power to help those victims who have lost all they have. Open Subtitles لقد قطعنا وعداً بأن نفعل كل مابإستطاعتنا . لمساعدة هؤلاء الضحايا الذين خسروا كل مالديهم
    Condolences were conveyed to the families, friends and colleagues of humanitarian staff who have lost their lives in the service of refugees. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    That lists therapists and counselors as well as several support groups that specialize in victims of violent crimes and women who have lost a child. Open Subtitles هؤلاء المرشدين والمستارين أفضل من مجموعات الدعم إنهُم يهتـَمون بحالات التعنيف والنسـاء اللواتي فقدن أطفالهم
    I stand before the General Assembly as the voice of 20 million Pakistanis devastated by the floods, who have lost their homes and hearths, their kith and kin, their lands and their crops, their lives and their livelihoods. UN وإنني أقف أمام الجمعية العامة بوصفي صوت 20 مليون باكستاني دمرتهم الفيضانات، وفقدوا بيوتهم وأفراد عائلاتهم وأقاربهم وأراضيهم ومحاصيلهم وحياتهم وسبل رزقهم.
    Pensions for orphaned children who have lost one or both parents, even those whose mothers work or whose fathers are unknown; UN صرف معاشات للأطفال الأيتام سواء فاقدي الأبوين أو فاقدي والدهم وإن كانت الأم تعمل والأطفال مجهولي الأب؛
    Young women who have lost their families in war, either through death or separation, are especially vulnerable to sexual violence and exploitation. UN والنساء اللاتي فقدن أسرهن في الحرب، إما بسبب الوفاة أو الانفصال، معرضات بصفة خاصة للعنف الجنسي وللاستغلال الجنسي.
    The special child allowance, which is payable to children who have lost one or both parents or whose paternity has not been established. UN علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة.
    Likewise, I wish to express my deep sympathy to the families of United Nations personnel who have lost their lives in the service of peace. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    The Committee is concerned that a number of unaccompanied children who have lost contact with their families are in institutions or in foster care. UN ٩٩٢ - واللجنة قلقة ﻷن عددا من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين لم يعودوا على اتصال بأسرهم يوجدون حاليا بمؤسسات متخصصة أو تحت كفالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus