"widely recognized" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسلم به على نطاق واسع
        
    • المعترف به على نطاق واسع
        
    • معترف بها على نطاق واسع
        
    • المعترف بها على نطاق واسع
        
    • الاعتراف على نطاق واسع
        
    • التسليم على نطاق واسع
        
    • معترف به على نطاق واسع
        
    • اعتراف على نطاق واسع
        
    • اعتراف واسع النطاق
        
    • معترفا به على نطاق واسع
        
    • المسلّم به على نطاق واسع
        
    • المسلَّم به على نطاق واسع
        
    • الاعتراف الواسع النطاق
        
    • مسلم به على نطاق واسع
        
    • معترفا بها على نطاق واسع
        
    As members are all aware, today it is widely recognized that the original Protocol II had serious shortcomings. UN وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة.
    It is widely recognized that although climate change impacts will affect all countries, the poor will be disproportionately affected. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب.
    It is widely recognized that information and communication technologies play an important role in the development efforts of developing countries. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    At least one member shall be a representative of a widely recognized organization of indigenous peoples. UN ويجب أن يكون واحد من الأعضاء على الأقل ممثلا لمنظمة معترف بها على نطاق واسع من منظمات الشعوب الأصلية.
    At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous populations. UN ويكون عضو واحد على الأقل ممثلا لإحدى منظمات السكان الأصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    The indiscriminate use of conventional weapons has been widely recognized as a threat to the rule of law and social peace. UN إن الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية سبق الاعتراف على نطاق واسع بأنه تهديد لسيادة القانون والسلام الاجتماعي.
    The importance of transparency in export controls was widely recognized. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    The Conference on Disarmament is a unique entity that is widely recognized as the sole multilateral negotiating body in the disarmament sphere. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Protected areas are widely recognized as a cornerstone of biodiversity management and sustainable development. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن المناطق المحمية هي ركيزة إدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة.
    It was widely recognized that poverty eradication was an effective strategy for combating desertification and promoting sustainable development. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على الفقر هو استراتيجية فعالة لمكافحة التصحر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    It was widely recognized that the promotion of sustainable development should be multifaceted and should involve all the components of civil society, rather than being the sole responsibility of Governments. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تشجيع التنمية المستدامة ينبغي أن يكون متعدد الوجوه وأن يضم جميع عناصر المجتمع المدني، لا أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها.
    It is widely recognized that if this problem is to be satisfactorily resolved it will be necessary to address the economic as well as the technical aspects. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه إذا أريد لهذه المسألة أن تحل حلا مرضيا، فلا بد من التصدي لجوانبها الاقتصادية والتقنية على السواء.
    It has been widely recognized that today's global challenges require global solutions. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تحديات اليوم العالمية تتطلب حلولا عالمية.
    Today it is widely recognized that assisting victims goes beyond first aid. UN واليوم، من المعترف به على نطاق واسع أن مساعدة الضحايا لا تقتصر على تقديم مساعدة عاجلة.
    However, it is widely recognized that the most important factor in attracting investment is the quality of public administration and the prevention of corruption in public service. UN غير أنه من المعترف به على نطاق واسع أن أهم عامل في اجتذاب الاستثمار هو جودة اﻹدارة العامة ومنع الفساد في حقل الخدمة العامة.
    The geographic terms contained in the text of the draft resolution reflect a widely recognized situation. UN وتعبر المصطلحات الجغرافية الواردة في نص مشروع القرار عن حالة معترف بها على نطاق واسع.
    At least one member is a representative of a widely recognized organization of indigenous people. UN ويكون أحد أعضاء المجلس الأقل تمثيلا لإحدى منظمات السكان الأصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    The importance of the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiation forum has been widely recognized. UN وقد جرى الاعتراف على نطاق واسع بأهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    However, it is widely recognized that local development of technology through national institutions has been significantly hampered by the lack of financial and human resources; thus, the transfer of technology acquires much more importance. UN ومع ذلك، جرى التسليم على نطاق واسع بأن تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي بواسطة مؤسسات وطنية يعد مسألة صعبة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية. ولذلك اكتسب نقل التكنولوجيا أهمية أكبر.
    That defect is widely recognized and hardly needs repeating. UN وهذا الخلل معترف به على نطاق واسع ولا يحتاج منا إلى تكرار.
    The need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. UN وثمة حاليا اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالكفاءة التقنية لموظفي اليونيدو، وقد وُجد أن معظم التدخلات كانت جيدة التخطيط تقنياً.
    The right of return of Palestine refugees remains widely recognized. UN ولا يزال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة معترفا به على نطاق واسع.
    It was widely recognized that the formation of customary international law was a State-centred process and that the assessment of its existence was a complex task. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    UNIDO was widely recognized as a leader in Aid for Trade. UN وقال إنّ من المسلَّم به على نطاق واسع أن اليونيدو رائدة في مجال المعونة لصالح التجارة.
    Nevertheless, it was also observed that, despite the widely recognized value of the Model Law, novel issues and practices had arisen since its adoption that might justify an effort to adjust its text. UN ومع ذلك لوحظ أيضا أنه، على الرغم من الاعتراف الواسع النطاق بقيمة القانون النموذجي، قد ظهرت بعد اعتماده مسائل وممارسات جديدة، مما قد يسوّغ بذل جهد لتعديل نص ذلك القانون.
    Its impartial and strict handling of elections is widely recognized. UN وإن حيدتها وتشددها في معالجة الانتخابات هو أمر مسلم به على نطاق واسع.
    At the time of the Beijing Conference, human trafficking was not a widely recognized crime. UN ولم يكن الاتجار ببني البشر جريمة معترفا بها على نطاق واسع إبّان انعقاد مؤتمر بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus