"will be available to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستتاح
        
    • ستتاح
        
    • وسوف تتاح
        
    • ستكون متاحة
        
    • سيتاح
        
    • وسيتاح
        
    • وستكون متاحة
        
    • سيكون متاحا
        
    • سيكون متاحاً
        
    • سيكون متوفرا
        
    • وستتوفر
        
    Qualified candidates will be available to join the police service. UN وستتاح أمام المرشحين المؤهلين فرصة الانضمام إلى دائرة الشرطة.
    Those evaluations will be available to UNDP management in the preparation of the annual progress reports on the strategic plan. UN وستتاح تلك التقييمات لإدارة البرنامج الإنمائي عند إعداد التقارير المرحلية السنوية عن الخطة الاستراتيجية.
    Where a State party has prepared a core document, it will be available to the Committee. UN وفي حال إعداد الدولة الطرف وثيقة أساسية، ستتاح الوثيقة للجنة.
    The relevant data will be available to the Governing Council. UN وسوف تتاح البيانات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة.
    C.5. Core document. Where the State party has already prepared a core document, this will be available to the Committee. UN جيم - 5 - الوثيقة الأساسية - عندما تنتهي الدولة الطرف من إعداد الوثيقة الأساسية، ستكون متاحة للجنة.
    357. The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. UN 357 - وسيسفر قرار الجمعية العامة عن ارتفاع كبير في مبلغ المساعدة الذي سيتاح من الصندوق الاستئماني لكل مشترك.
    Designed with web 2.0 technology, this website will be available to the United Nations system at large. UN وسيتاح هذا الموقع الإلكتروني، الذي جرى تصميمه باستخدام تقنية web 2.0، لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Each complete statement will be reproduced and will be available to all members of the Committee and the press as well as all members of the Secretariat. UN وسيجري استنساخ جميع البيانات بالكامل وستكون متاحة لجميع أعضاء اللجنة وللصحافة وكذلك لجميع موظفي اﻷمانة العامة.
    Those observations and recommendations will be available to the Executive Committee of the High Commissioner's programme in the light of such decisions as may be taken by the General Assembly. UN وستتاح هذه الملاحظات والتوصيات للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في ضوء ما قد تتخذه الجمعية العامة من مقررات.
    Interpretation and translation services will be available to the working groups; UN وستتاح خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية لﻷفرقة العاملة؛
    Copies of the complete proposals will be available to the members of the Committee on Science and Technology on request. UN وستتاح نسخ من الاقتراحات الكاملة ﻷعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا، بناء على طلبهم.
    Lessons learned from this exercise and policy briefs on selected issues will be available to both UNICEF and its partner organizations. UN وستتاح الدروس المستفادة من هذه الممارسة، وملخصات السياسات الخاصة بمسائل مختارة، لليونيسيف وللمنظمات الشريكة لها.
    Space for exhibitions will be available to participants, according to availability. UN ستتاح للمشاركين أماكن للمعارض، حسب توافرها.
    In the coming weeks, the Human Rights Journal will be available to the public. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستتاح مجلة حقوق الإنسان للجمهور.
    Negotiations are proceeding on the basis that the cells will be available to the Tribunal on a rental basis over the initial period of four years. UN وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية.
    They will be available to the working group in all official languages of the United Nations: UN وسوف تتاح هذه الوثائق للفريق العامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة:
    Information about the outcome of the meeting will be available to the Commission in a room document; UN وسوف تتاح للجنة معلومات عن نتائج الاجتماع في شكل وثيقة اجتماع؛
    C.5. Core document. Where the State party has already prepared a core document, this will be available to the Committee. UN جيم - 5 - الوثيقة الأساسية - عندما تنتهي الدولة الطرف من إعداد الوثيقة الأساسية، ستكون متاحة للجنة.
    However, the Government has pledged that the necessary funds and documents will be available to complete the exercise, as currently planned. UN ومع ذلك تعهدت الحكومة بأن اﻷموال اللازمة ستكون متاحة ﻹتمام الممارسة على النحو المخطط حاليا.
    Space for exhibition facilities will be available to participants. UN سيتاح لمشتركين حيّز لمرافق المعارض.
    Both reports will be available to the Commission on Human Rights at its present session. UN وسيتاح التقريران للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحالية.
    In addition to engaging academic resources, the e-learning course will incorporate the experience and expertise of women in developing countries and will be available to any students who have access to the Internet. UN وإضافة إلى اعتماد الدورة الدراسية الإلكترونية على الموارد الأكاديمية، ستسعى أيضا إلى إدماج خبرات وتجارب النساء في البلدان النامية وستكون متاحة لأي طالب عِلْم يحوز سبيلا لاستخدام الإنترنت.
    The full text will be available to all delegations. UN وإن النص سيكون متاحا لجميع الوفود.
    Noting that the United Nations Office on Drugs and Crime has commenced the development work and that a prototype of the system will be available to be presented to Member States in due course, UN وإذ تلاحظ أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة قد بدأ أعمال الإنشاء وأنَّ نموذجاً أولياً للنظام سيكون متاحاً لعرضه في الوقت المناسب على الدول الأعضاء،
    I have been assured that the report will be available to the Conference in all languages later this week. UN ولدي تأكيدات بأن التقرير سيكون متوفرا للمؤتمر بجميع اللغات في وقت لاحق من هذا اﻷسبوع.
    Updated information on this question will be available to the Committee at its thirty-ninth session. UN وستتوفر للجنة في دورتها التاسعة والثلاثين معلومات مستكملة عن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus