In addition, adequate conditions of service and living conditions will be needed for the successful recruitment to and retention of greater numbers of civilian staff, including women, in peacekeeping operations. | UN | وسيلزم كذلك توفير المستوى المناسب من شروط الخدمة والأوضاع المعيشية للتمكن من تعيين أكبر عدد من الموظفين المدنيين، من ضمنهم النساء، والاحتفاظ بهم في عمليات حفظ السلام. |
A more holistic and strategic approach will be needed to deal with issues related to water scarcity. | UN | وسيلزم اتخاذ نهج أشمل واستراتيجي أكثر لمعالجة المسائل المتصلة بنُدرة المياه. |
However, additional resources will be needed to make this initiative a success. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة. |
The services of the Appeals Chamber judges will be needed beyond 2010. | UN | وستكون هناك حاجة لخدمات قضاة دائرة الاستئناف حتى نهاية عام 2010. |
And second, what kind of domestic policies and institutions will be needed in each country to generate the capacity to meet these challenges? | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات. |
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. | UN | وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد. |
Consultations will be needed to develop appropriate arrangements for the organization of work in the remaining sessions of the AWG-KP. | UN | وسيلزم عقد مشاورات لوضع الترتيبات الملائمة لتنظيم العمل في الدورات المتبقية للفريق العامل المخصص. |
Finances will be needed to accomplish these goals; | UN | وسيلزم توفير الأموال لتحقيق هذه الأهداف؛ |
Much more investment will be needed if developing countries are to reach the Millennium Development Goals. | UN | وسيلزم توفر قدر من الاستثمار أكبر بكثير لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For pragmatic reasons it seems to be the best interim measure, but before long significantly more will be needed. | UN | ولأسباب عملية، يبدو أنه أفضل تدبير مؤقت، إلا أنه ستكون هناك حاجة لعمل الكثير بعد فترة قريبة. |
Assuming an average household size of five people, 565 million new housing units will be needed. | UN | وبافتراض أن متوسط حجم الأسرة هو خمسة أفراد، ستكون هناك حاجة إلى 565 مليون وحدة سكنية جديدة. |
This is vital as the project moves into the build phase, when increased levels of functional and technical expertise will be needed. | UN | وهذا أمر حيوي، لأن المشروع ينتقل إلى مرحلة البناء، وعندها ستكون هناك حاجة إلى زيادة مستويات الخبرة الوظيفية والتقنية. |
Continued financing, guidance and facilitation will be needed to sustain these initiatives. | UN | وستكون هناك حاجة إلى مواصلة التوجيه والتسهيل لضمان استدامة هذه المبادرات. |
Significant external support will be needed to accomplish this goal. | UN | وستكون هناك حاجة لمساعدة خارجية كبيرة لتحقيق هذا الهدف. |
However, considerable resources will be needed to complete and maintain this extended Web site; | UN | غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛ |
And second, what kind of domestic policies and institutions will be needed in each country to generate the capacity to meet these challenges? | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات. |
In particular, resources will be needed at an early stage for a staff buyout. | UN | وستلزم الموارد بشكل خاص في مرحلة مبكرة من أجل تقديم عروض للموظفين بترك الخدمة مقابل تعويضات |
However, ambitious and flexible financial provisions will be needed to end the multilateral debt crisis. | UN | إلا أنه سيلزم توفير ترتيبات مالية طموحة ومرنة ﻹنهاء أزمة الديون المتعددة اﻷطراف. |
Consistent monitoring of the implementation of the policies and guidelines will be needed to sustain improvements over time. | UN | وستدعو الحاجة إلى الرصد المستمر لتنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التحسن المطرد. |
Actions by all will be needed, according to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | وسيتطلب الأمر اتخاذ إجراء من لدن الجميع، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متباينة وقدرات كل بلد على حدة. |
Some funding will be needed to offset travel costs for some participants. | UN | وستكون ثمة حاجة لبعض التمويل بغية تعويض بعض المشاركين عن تكاليف سفرهم. |
This provision will be needed to extend the contracts of the staff in-house working on recurrent projects. | UN | هذا المبلغ لازم لتمديد عقود الموظفين الداخليين العاملين في المشروعات المتكررة. |
In view of the volatile situation in the north, additional security guarantees will be needed. | UN | ونظرا للحالة المتقلبة في الشمال، ستكون ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية إضافية. |
To generate investment flows, special promotional programmes will be needed beyond the mere liberalization of investment regimes. | UN | وبغية توليد تدفقات الاستثمارات، تدعو الحاجة إلى وضع برامج تعزيز خاصة تتجاوز مجرد تحرير نظم الاستثمارات. |
A close working relationship between the three task forces will be established to facilitate full access to the knowledge that will be needed for activities and deliverables related to the Platform. | UN | وسيتم إنشاء علاقة عمل وثيقة بين فرق العمل الثلاث لتسهيل الوصول الكامل إلى المعارف التي ستكون مطلوبة للأنشطة والمنجزات المتعلقة بالمنبر. |
In all, around $2 trillion a year will be needed for the next 20 years to keep the world’s cities liveable and to reduce their carbon emissions. Where will this money come from? | News-Commentary | في الإجمال، سوف يتطلب الإبقاء على مدن العالم قابلة للحياة وخفض انبعاثاتها الكربونية نحو 2 تريليون دولار سنوياً على مدى الأعوام العشرين المقبلة. ولكن من نأتي بهذه الأموال الطائلة؟ |
Sufficient evidence of this will be needed. | UN | وسيكون من الضروري تقديم ما يكفي من الأدلة على ذلك. |