"will be subjected" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيتعرض
        
    • سيخضع
        
    • ستتعرض
        
    • سيتعرضون
        
    • فسيتعرض
        
    (i) the person whose extradition has been requested will be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment; UN `1 ' الشخص الذي طُلب تسليمه سيتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    She concludes, however, that domestic legislation and jurisprudence do not recognize that her client will be subjected to a breach of his fundamental rights if he were deported. UN ومع ذلك فهي تخلص إلى أن التشريع والفقه لا يقران بأن موكلها سيتعرض لاختلال حقوقه اﻷساسية إذا رُحّل.
    In view of his experience during his previous detentions he believes he will be subjected to torture again. UN وفي ضوء خبرته خلال احتجازاته السابقة، فإنه يعتقد أنه سيتعرض للتعذيب ثانية.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Nevertheless, it maintains that the complainant's allegation that she will be subjected to treatment contrary to the Convention fails to substantiate the claim for purposes of admissibility. UN لكنها تقول إن ادعاء صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لمعاملة تتنافى مع الاتفاقية ليس مدعوماً بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Nevertheless, Norwegian forces may not hand over persons if there are specific grounds for suspecting that they will be subjected to torture or other inhumane treatment. UN غير أنه لا يجوز للقوات النرويجية أن تُسلِّم أشخاصاً إذا وُجِدت أسباب محددة للاشتباه في أنهم سيتعرضون للتعذيب أو لأي معاملة لا إنسانية.
    3. The complainant asserts that if he is deported to Burundi he will be subjected to torture, in violation of article 3 of the Convention, on account of his membership of and work for PA-Amasekanya. UN 3- يدفع صاحب الشكوى بأنه إذا رُحل إلى بوروندي، فسيتعرض للتعذيب بسبب انتمائه وانخراطه في منظمة قوات الدفاع الذاتي البوروندية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    For the State party, there are no substantial grounds for believing that the complainant will be subjected to torture. UN وترى الدولة الطرف أنه لا توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب.
    On the contrary, there are no indications that the complainant will be subjected to such treatment if returned to Tanzania. UN بل على العكس، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيتعرض لتلك المعاملة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا.
    On the contrary, there are no indications that the complainant will be subjected to such treatment if returned to Tanzania. UN بل على العكس، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيتعرض لتلك المعاملة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا.
    It has not been convincingly argued that any punishment imposed for refusal to perform military service will be disproportionately severe or that the author will be subjected to discriminatory persecution instead of an ordinary punishment. UN ولم تنهض الحجة المقنعة بأن أية عقوبة تنزل بسبب رفض أداء الخدمة العسكرية ستكون قاسية بشكل غير متناسب أو أن مقدم البلاغ سيتعرض للاضطهاد التمييزي عوضا عن العقوبة العادية.
    At this stage, it is simply impossible to predict the magnitude of the hardships to which the Palestinians living in and around Jerusalem will be subjected as a result of the Wall. UN وفي هذه المرحلة، يستحيل تماما التنبؤ بحجم المشاق التي سيتعرض لها بسبب الجدار الفلسطينيون الذين يعيشون في القدس وفيما حولها.
    But my message must be clear: there is no way that an opinion of the Legal Counsel can guarantee that a solution, accepted by him, will also stand the test which the system will be subjected to before the Administrative Tribunals. UN إلا أن رسالتي لا بد أن تكون واضحة، وهي أنه: لا يمكن إطلاقا لرأي يبديه المستشار القانوني أن يضمن ﻷي حل، مقبول من جانبه، أن يجتاز الاختبار الذي سيتعرض له النظام أمام المحكمتين اﻹداريتين.
    The author alleges that he will be subjected to torture by members of armed Somali clans. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه سيخضع للتعذيب على أيدي العشائر الصومالية المسلحة.
    During 1994, RADARSAT will be studied in the David Florida Laboratory in Ottawa, where it will be subjected to various tests designed to ensure that it will work properly in space. UN وخلال عام ١٩٩٤، ستجري دراسة التابع رادارسات في مختبر ديفيد فلوريدا في أوتاوا، حيث سيخضع لتجارب مختلفة تهدف الى ضمان أدائه السليم في الفضاء.
    In his appeal, he provided an additional document, a transcript of his criminal record which stated that he had been imprisoned for 28 months; that he had been released after he had signed an undertaking not to oppose the regime; that he had participated in new actions against the Government; that he is wanted by the police and will be subjected to legal proceedings and punishment when he is found. UN وقدم في استئنافه مستنداً إضافياً، هو نسخة من سجله الجنائي الذي يوضح: أنه سجن مدة 28 شهراً؛ وأنه أُطلق سراحه بعد أن وقع تعهداً بعدم معارضة النظام؛ وأنه اشترك في أنشطة جديدة ضد الحكومة؛ وأن الشرطة تطارده وأنه سيخضع للإجراءات القانونية والعقاب عندما يُعثر عليه.
    However, according to the State party, although the complainant has referred to article 3 of the Convention, she has not specifically stated that she will be subjected to torture if she returns to Venezuela. UN وعلى الرغم من أن مقدمة الشكوى أشارت إلى المادة 3 من الاتفاقية، فإنها لم تبين على وجه التحديد، حسبما تشير الدولة الطرف، أنها ستتعرض للتعذيب إذا عادت إلى فنزيلا.
    6.7.5.2.2 MEGCs shall be designed, manufactured and equipped in such a way as to withstand all conditions to which they will be subjected during normal conditions of handling and transport. UN 6-7-5-2-2 تصمم حاويات الغاز المتعددة العناصر وتصنع وتجهز بحيث تتحمل كل الأحوال التي ستتعرض لها أثناء ظروف المناولة والنقل العادية.
    Counsel adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Georgian authorities, in particular against political opponents, who risk torture and illtreatment in prison, and there is overwhelming reason to believe that the complainant will be subjected to torture or other inhuman treatment if returned to Georgia. State party observations on admissibility and the merits UN وأضاف المحامي أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات الجورجية، وبخاصة ضد الخصوم السياسيين، الذين يتعرضون لخطر التعذيب وسوء المعاملة في السجون، وثمة سبب قوي للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إذا أعيدت إلى جورجيا.
    Moreover, by stipulating that public records and identity documents shall specify the punishments suffered, the victims will be subjected to further humiliation and probable discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنص على أن تورد السجلات العامة ووثائق الهوية بالتحديد العقوبات الموقعة، فإن الضحايا سيتعرضون للمزيد من اﻹذلال والتمييز المحتمل.
    3. The complainant asserts that if he is deported to Burundi he will be subjected to torture, in violation of article 3 of the Convention, on account of his membership of and work for PA-Amasekanya. UN 3- يدفع صاحب الشكوى بأنه إذا رُحل إلى بوروندي، فسيتعرض للتعذيب بسبب انتمائه وانخراطه في منظمة قوات الدفاع الذاتي البوروندية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus