"with a minimum" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحد أدنى
        
    • مع حد أدنى
        
    • بأدنى حد
        
    • كحد أدنى
        
    • بما لا يقل
        
    • بأدنى قدر ممكن
        
    • التي لا تقل
        
    • بالحد الأدنى
        
    • بأقل قدر ممكن
        
    • مع الحد الأدنى
        
    • تزود بأدنى عدد
        
    • في حدود أقل
        
    • على أن يقضي ما لا يقل
        
    • حدا أدنى
        
    • ويبلغ الحد الأدنى لهذه
        
    The challenge remains to find a method of cooperation that will bring out synergies and avoid duplication with a minimum level of coordination. UN ويظل التحدي يتمثل في إيجاد طريقة للتعاون تولّد التآزر وتمنع الازدواج، بحد أدنى من التنسيق.
    He noted that the AGBM would resume its work in Kyoto with a minimum of formalities, in order to help the Group focus on matters of substance. UN ولاحظ أن الفريق سيستأنف عمله في كيوتو بحد أدنى من اﻹجراءات الشكلية وذلك من أجل تمكينه من التركيز على المسائل الموضوعية.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    What is needed, though, are appropriate institutional mechanisms that would enable the poor to pay with a minimum of pain. UN ومع ذلك، فإن ما تدعو الحاجة إليه هو وجود آليات مؤسسية مناسبة تمكن الفقراء من الدفع بأدنى حد من اﻷلم.
    The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. UN وتُلزم أحكام هذا القانون أرباب العمل والمؤسسات التعليمية الذين يشغلون 30 عاملا كحد أدنى بوضع خطة سنوية للمساواة.
    Delegations are further requested to kindly provide the Conference officer with a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. UN ونرجو أن تتكرم الوفود أيضا بتزويد المسؤول عن الاجتماعات بما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات المعدّة لأغراض خدمة الاجتماع.
    The data exchange mechanism ensures that the countries' development indicators are shared with the Division with a minimum lag. UN وتكفل آلية تبادل البيانات اطلاع الشعبة على مؤشرات التنمية المستخدَمة في هذه البلدان بأدنى قدر ممكن من التأخير.
    In addition, new business techniques have facilitated foreign participation with a minimum of actual investment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد يسرت تقنيات نشاط اﻷعمال الجديدة من المشاركة اﻷجنبية بحد أدنى من الاستثمار الفعلي.
    Unions account for not less than a third of the workforce, with a minimum of three workers. UN وتمثل النقابات ما لا يقل عن ثلث القوى العاملة، بحد أدنى قدره ثلاثة عمال.
    The subject " life skills " is described as an independent subject with a minimum of one lesson per week from grade 4 to 10 in the new curriculum. UN ويجري وصف مادة مهارات الحياة بأنها مادة مستقلة بحد أدنى حصة دراسية في الأسبوع في الصفوف من 4 إلى 10 في المنهاج الجديد.
    However, there is much that can be done with a minimum of expenditure. UN بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات.
    Many of them are forced to provide food for their leaders and at the same time they are instructed to fight with a minimum capability. UN وكثيرون منهم مجبرون على توفير الغذاء لزعمائهم، وفي نفس الوقت توجﱠه إليهم تعليمات بالقتال بحد أدنى من الامكانيات.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response UN تسمح جميـع الطلبات المقدمـــة الى البائعين ﺑ ٣٠ يومـــا للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس
    24. All requests to vendors to allow 30 days for a response, Not advisable with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    The capability of institutions to meet the demands imposed upon them and to do so with a minimum expenditure of resources has been increasingly monitored. UN وقد زاد رصد قدرة المؤسسات على تلبية ما يطلب إليها وأن تلبي هذه الطلبات بأدنى حد من إنفاق الموارد.
    Violations of the asset freeze constitute a criminal offence with a minimum sentence of six months imprisonment. UN وتشكل مخالفات تجميد الأصول جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة 6 أشهر كحد أدنى.
    Requests the Secretary-General to strengthen the support to the Committee and to provide it with a minimum of two additional Professional and one additional General Service posts. UN تطلب الى اﻷمين العام تعزيز الدعم المقدم الى اللجنة وتزويدها بما لا يقل عن وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية ووظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة.
    Border junction points function normally for cross-border movement of people and goods with a minimum of formalities UN عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات
    Special items include vehicles, computer equipment, plant and equipment, telecommunications equipment, security equipment and generators, with a minimum acquisition value of $100. UN وتشمل الأصناف الخاصة المركبات، ومعدات الحاسوب، والآلات والمعدات، وأجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومعدات الأمن، والمولدات، التي لا تقل قيمتها عن 100 دولار عند الاقتناء.
    I can wrap this up with a minimum of scandal. Open Subtitles سيمكنني لف هذه القضية بالحد الأدنى من الفضائح
    Prosecutors are required to act promptly and with a minimum of formality during the entire extrajudicial and judicial proceedings. UN ع-11 المدعون العامون ملزمون بالتصرف بسرعة والعمل بأقل قدر ممكن من الرسميات خلال جميع الإجراءات القضائية الخارجة عن المحكمة.
    Dear lord, please make homer's blows precise and deadly with a minimum of pain. Open Subtitles عزيزي الرب، يرجى التأكد ضربات هوميروس دقيقة وقاتلة مع الحد الأدنى من الألم.
    However, OIOS was concerned that ESCWA and ECA had not established separate statistics divisions with a minimum critical mass of statisticians to guarantee methodological standards in their respective regions. UN ومع ذلك، يشعر المكتب بالقلق لعدم قيام اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإنشاء شعب إحصاءات منفصلة تزود بأدنى عدد فعال من الإحصائيين لضمان معايير منهجية في منطقة كل منهما.
    4. In these circumstances, the Security Council may wish to consider authorizing the extension of the mandate of the UNMIH in its present form for a period of three months, which would allow for the possibility of reactivating the Mission with a minimum of delay, should the current political impasse be breached and implementation of the Governors Island Agreement be resumed. UN ٤ - وفي ظل هذه الظروف، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في اﻹذن بتجديد ولاية البعثة، بشكلها الحالي، لمدة ثلاثة أشهر، مما يتيح امكانية اعادة تنشيط البعثة في حدود أقل تأخير ممكن، وذلك في حالة التمكن من الخروج من اﻷزمة السياسية الراهنة واستئناف تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    He was convicted on 27 September 1995 and sentenced on 21 November 1995 to life imprisonment with a minimum of 17 years before being eligible for parole. UN وأدين في 27 أيلول/سبتمبر 1995، وحكم عليه في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بالسجن مدى الحياة، على أن يقضي ما لا يقل عن 17 عاماً قبل التأهيل للإفراج المشروط().
    The Muslim-majority Republic shall be provided with a minimum of 33.33 per cent of territory and the Bosnian Serb Party has undertaken to ensure that the Croat-majority Republic has 17.5 per cent. UN وتعطى الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة حدا أدنى قدره ٣٣,٣٣ في المائة من اﻷرض، وقد تعهد الطرف الصربي البوسنوي بأن يكفل حصول الجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية على ١٧,٥ في المائة.
    The average time for internal processing, that is, from final draft to advance copy was 6.4 days (COP 5: 7.3 days), with a minimum time of 1 day (COP 5: 1 day) and a maximum time of 27 days (COP 5: 22 days). UN وتبلغ المدة الزمنية المتوسطة لتجهيز الوثيقة داخلياً أي بدءاً بالمسودة النهائية وحتى النسخة الأولية 6.4 أيام (الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف: 7.3 أيام) ويبلغ الحد الأدنى لهذه المدة الزمنية يوماً واحداً (الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف: يوم واحد) ويبلغ الحد الأقصى 27 يوماً (الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف: 22 يوماً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus