The Committee requests that a review be made of the twin-tracking method of scheduling multiple trials in each of the three chambers with a view to ascertaining whether the method is indeed cost-effective. | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض للطريقة الثنائية المسار لتحديد مواعيد إجراء محاكمات متعددة في كل دائرة من الدوائر الثلاث وذلك بغية التحقق من أن هذه الطريقة فعالة بالفعل من حيث التكلفة. |
5. The second task with which the Security Council entrusted the Commission is that of legally characterizing the reported violations with a view to ascertaining whether they amount to genocide. | UN | 5 - وتتمثل المهمة الثانية، التي كلف بها مجلس الأمن اللجنة، في التصنيف القانوني للانتهاكات المبلغ عنها بهدف التأكد مما إذا كانت ترقى إلى مرتبة الإبادة الجماعية. |
We also believe that other proposals of this kind should be studied with a view to ascertaining to what extent the concept of regional rotation can meet the needs of different regions. | UN | ونعتقد أيضا أن المقترحات اﻷخرى من هذا النوع يجب دراستها بغية التأكد من مدى استطاعة مفهوم التناوب اﻹقليمي أن يلبي احتياجات مختلف المناطق. |
The product definition will also allow early but specific consultation with potential donors, both in the field and with their headquarters, with a view to ascertaining their interest and early cooperation. | UN | وسوف يتيح تحديد المنتجات أيضا تشاورا مبكرا ومحددا في نفس الوقت مع المانحين المحتملين سواء في الميدان أو مع رئاساتهم بهدف التأكد من اهتمامهم واقامة تعاون مبكر . |
13. In paragraph 4 of the same resolution, the General Assembly endorsed the Secretary-General’s intention to engage in consultations with relevant international bodies with a view to ascertaining the requirements for adjusting the present instrument to encourage wider participation. | UN | ٣١ - وفي الفقرة ٤ من القرار ذاته، أيدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام إجراء مشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا. |
The objective was to study the utilization of the amounts from 2004 onwards, with a view to ascertaining whether any amounts could have been diverted for purchase of arms. | UN | وكان الهدف من ذلك هو دراسة كيفية استخدام المبالغ اعتبارا من عام 2004 فصاعدا، بغية التأكد مما إذا كان قد تم تحويل أي مبالغ لشراء الأسلحة. |
The Committee requests the Secretary-General to review this item with a view to ascertaining whether or not a smaller establishment would not be commensurate with the operational requirements of the Mission. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذا البند بغية التحقق مما إن كان تصغير الملاك عن ذلك مناسبا أم لا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Article 19 should be carefully considered in the light of that Convention with a view to ascertaining the extent to which its inclusion in the draft Code was justified. | UN | وينبغي النظر بعناية في المادة ١٩ على ضوء تلك الاتفاقية، بهدف التحقق من مدى تبرير إدراجها بمشروع المدونة. |
Bahrain also reiterates its commitment to review existing reservations made upon ratification, with a view to ascertaining the feasibility of withdrawing such reservations. | UN | وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بإعادة النظر في التحفظات القائمة التي أبدتها لدى التصديق بهدف التيقن من إمكانية سحب هذه التحفظات. |
At the same time, they reaffirm their individual and collective determination to monitor, each within the framework of his or her mandate, those policies, legislation, measures and practices developed by States in the name of the fight against terrorism, with a view to ascertaining that they are consistent with international human rights standards. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنهم يؤكدون من جديد تصميمهم فرادى وجماعات على أن يرصدوا، في إطار ولاياتهم، تلك السياسات والتشريعات والتدابير والممارسات التي وضعتها الدول باسم مكافحة الإرهاب، بغية التيقن من اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية. |
The Commission has also completed an extensive programme of family research with a view to ascertaining the claims of the appellants regarding the existence of immediate family members included in the provisional voter lists. | UN | وأتمت اللجنة أيضا برنامجا شاملا للبحوث الأسرية بغية التحقق من ادعاءات مقدمي الطعون بشأن وجود أفراد الأسرة الأقربين على قوائم المصوتين المؤقتة. |
The police force continuously carries out raids and inspections with a view to ascertaining that no persons are being held or employed against their will. | UN | 17- تضطلع قوات الشرطة بعمليات مداهمة وتفتيش بغية التحقق من عدم وجود أشخاص محتجزين أو يعملون ضد إرادتهم. |
25C.40 In the area of administrative reviews, a substantive review of contested decisions will be conducted in each case, in close consultation with the substantive department, with a view to ascertaining whether the matter can be resolved before it reaches the appeal stage. | UN | ٢٥ جيم - ٤٠ وفي مجال المراجعات اﻹدارية، ستجري مراجعة فنية للقرارات المعترض عليها في كل قضية، وذلك بالتشاور عن كثب مع اﻹدارة الفنية، بهدف التأكد مما إذا كان بالاستطاعة حسم اﻷمر قبل أن يصل الى مرحلة الطعن. |
25C.40 In the area of administrative reviews, a substantive review of contested decisions will be conducted in each case, in close consultation with the substantive department, with a view to ascertaining whether the matter can be resolved before it reaches the appeal stage. | UN | ٢٥ جيم - ٤٠ وفي مجال المراجعات اﻹدارية، ستجري مراجعة فنية للقرارات المعترض عليها في كل قضية، وذلك بالتشاور عن كثب مع اﻹدارة الفنية، بهدف التأكد مما إذا كان بالاستطاعة حسم اﻷمر قبل أن يصل الى مرحلة الطعن. |
However, it is clear that the Secretariat has neither the means nor the authority in host countries to conduct investigative activities with a view to ascertaining the debt situations of missions. | UN | غير أنه من الواضح أن اﻷمانة العامة لا تتوفر لديها الوسائل أو السلطة في البلدان المضيفة للقيام بأنشطة التحقيق بغية التأكد من حالات مديونية البعثات. |
Reports of expert review teams 4. Pursuant to Article 8.3 of the Protocol, the reports of expert review teams shall be considered by a panel of the COP/MOP with a view to ascertaining that the reports are in accordance with the guidelines to be established by the COP/MOP. | UN | 4- طبقاً للمادة 8-3 من البروتوكول، ينظر فريق خبراء تابع لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول في تقارير أفرقة الخبراء الاستعراضية بغية التأكد من أن التقارير تتفق مع المبادئ التوجيهية التي يتعين أن يضعها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
The Ministry of Defence of Sri Lanka appointed a committee to inquire into the two attacks, with a view to ascertaining who was responsible and establishing whether there was any lapse on the part of the security personnel, and to recommend measures to prevent the recurrence of incidents of this nature. | UN | وعينت وزارة الدفاع في سري لانكا لجنة للتحقيق في هذين الهجومين، بهدف التأكد من هوية المسؤولين عنهما، والتحقق مما إذا كان هناك أي تقصير من جانب قوات اﻷمن، ووضع توصيات للتدابير الواجب اتخاذها لمنع تكرار حوادث من هذا القبيل. |
The Secretary-General intends to resume such consultations, when possible, with a view to ascertaining the requirements for adjusting the present instrument to encourage wider participation. | UN | ويعتزم اﻷمين العام استئناف هذه المشاورات، عند اﻹمكان، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الوسيلة الحالية لتشجيع المشاركة على نطاق أوسع. |
The United Kingdom would have wished for a more detailed analysis of these crimes with a view to ascertaining whether they constitute crimes against the peace and security of mankind. | UN | وكانت المملكة المتحدة تود إجراء تحليل أكثر تفصيلا لهذه الجرائم بغية التأكد مما إذا كانت تشكل جرائم مخلة بسلم الانسانية وأمنها أم لا. |
50. Mr. ANDO said that he had enquired about jurisdiction regarding the crime of treason with a view to ascertaining whether there was a possibility of review by a higher tribunal as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | 50- السيد أندو قال إنه استفسر عن الولاية القضائية فيما يتعلق بجريمة الخيانة بغية التحقق مما إذا كانت هناك إمكانية لقيام محكمة عليا بإعادة النظر وفقاً لما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
An assessment of best practices as they related to working conditions should be undertaken with a view to ascertaining how those conditions affected the quality of life and retention rates of peacekeeping staff. | UN | وينبغي إجراء تقييم لأفضل الممارسات المتعلقة بظروف العمل بهدف التحقق من الطريقة التي تؤثر بها هذه الظروف على جودة حياة موظفي حفظ السلام وعلى معدلات الاحتفاظ بهم. |
(d) To continue consultations with relevant international bodies, with a view to ascertaining requirements for adjusting the present instrument in order to encourage wider participation, and to make recommendations, based on the outcome of those consultations and taking into account the views of Member States, on necessary changes to the content and structure of the standardized reporting system; | UN | (د) مواصلة المشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بهدف التيقن من مقتضيات تعديل الأداة القائمة، من أجل تشجيع المشاركة فيها على نطاق أوسع وتقديم توصيات في ضوء نتائج تلك المشاورات وتأخذ في الحسبان آراء الدول الأعضاء بشأن التغييرات اللازم إدخالها على مضمون نظام الإبلاغ الموحد وهيكله؛ |
While strongly voicing their unequivocal condemnation of terrorism in all its forms, they reaffirmed their determination to monitor, each within the framework of his or her mandate, those policies, legislation, measures and practices developed by States in the name of the fight against terrorism, with a view to ascertaining that they are consistent with international human rights standards. | UN | وفي الوقت الذي عبرت فيه هذه الهيئات بصوت قوي عن إدانتها المطلقة للإرهاب بكافة أشكاله، فإنها أكدت مجددا تصميمها على أن ترصد، في إطار ولاياتها، تلك السياسات والتشريعات والتدابير والممارسات التي وضعتها الدول باسم مكافحة الإرهاب، بغية التيقن من اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية. |
The Panel considered the kidnappings with a view to ascertaining whether the actors were linked to or belonged to rebel movements and how much money was acquired through the kidnappings. | UN | ونظر الفريق في عمليات الاختطاف بغرض التأكد مما إذا كان منفذوها مرتبطين بحركات المتمردين أو ينتمون إليها، وللتأكد من كمية الأموال التي غنموها عن طريق عمليات الاختطاف. |
Morocco kept traceability registers for landed catches at its on-land facilities with a view to ascertaining the lawful origin of fish and fish products. | UN | وتحتفظ المغرب بسجلات تتبع لكميات المصيد التي تصل إلى مرافقها البحرية بغرض التأكد من المنشأ القانوني للأسماك والمنتجات السمكية. |
It called on UNHCR to participate actively in Inter-Agency Standing Committee (IASC) efforts to undertake systematic analysis of various models of coordination, with a view to ascertaining their comparative effectiveness in responding to different situations. | UN | ودعت المفوضية إلى المشاركة على نحو نشط في جهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ترمي إلى الاضطلاع بتحليل منهجي لنماذج مختلفة من نماذج التنسيق بغية التثبت من فعاليتها النسبية في الاستجابة إلى حالات مختلفة. |
In cases where States retain the ownership of mineral or subsoil resources, article 15 (2) requires, as a fundamental safeguard, that indigenous peoples be consulted prior to undertaking or authorizing the exploration or exploitation of natural resources on indigenous lands, with a view to ascertaining whether and to what degree their interests would be prejudiced. | UN | وعندما تحتفظ الدول بملكية الموارد المعدنية أو الجوفية، فإن المادة 15(2) تقضي، كضمانة أساسية، بالتشاور مع الشعوب الأصليـة قبـل الشـروع في استكشاف أو استغلال الموارد التي تخص أراضي هذه الشعوب، أو قبل السماح بذلك، بغرض التحقق من احتمال تأثر مصالحها، ومن درجة هذا التأثر. |