"with all parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع جميع الأطراف
        
    • مع كل الأطراف
        
    • مع كافة الأطراف
        
    • مع جميع أطراف
        
    • مع جميع اﻷطراف في
        
    • بين جميع الأطراف
        
    • مع الأطراف كافة
        
    • تم مع جميع اﻷطراف
        
    • الاتصال بجميع الأطراف
        
    • مع أية جهة
        
    • مع جميع اﻷطراف التي
        
    The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    I also commend them for working with all parties to preserve the security and stability of Lebanon in difficult circumstances. UN كما أثني عليهما على التعاون مع جميع الأطراف للحفاظ على أمن واستقرار لبنان في ظل هذه الظروف الصعبة.
    It is in this light and after consultations with all parties concerned that we joined the consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    At the same time Georgia reaffirms its readiness to cooperate with all parties concerned for peaceful resolution of the conflicts. UN وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات.
    Two formal meetings were held on this subject with all parties involved. UN وقد عُقد اجتماعان رسميان بشأن هذا الموضوع مع كل الأطراف المعنية.
    Another suggested that the proposed amendments could not proceed without a joint meeting of the parties to the relevant conventions, involving extended consultation with all parties. UN وأشار آخر إلى أنه لا يمكن إجراء التعديلات المقترحة دون عقد اجتماع مشترك للأطراف في الاتفاقيتين المذكورتين وإجراء مشاورات مطولة مع جميع الأطراف.
    The United States would be working with all parties to the Convention towards a balanced outcome of the Conference. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة مع جميع الأطراف في الاتفاقية في سبيل الوصول إلى نتيجة متوازنة للمؤتمر.
    China is willing to continue to make joint efforts with all parties to properly address the issue of the trade in illegal arms. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    China would continue to cooperate closely with all parties and contribute to resolving the humanitarian concerns caused by landmines. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    On the basis of the aforementioned principles, China is prepared to work with all parties to ensure that the Disarmament Commission will achieve good progress on all three agenda items at this session. UN واستنادا إلى المبادئ المذكورة آنفا، فإن الصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لكفالة أن تحرز هيئة نزع السلاح تقدما جيدا بشأن جميع بنود جدول الأعمال الثلاثة في هذه الدورة.
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    We will continue to consult and cooperate with all parties constructively, and will work to achieve the aforementioned goals. UN وسنواصل التشاور والتعاون مع جميع الأطراف بصورة بناءة، وسنعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها آنفا.
    My Special Representative continued working with all parties to ease the political tensions and implement the internationally endorsed strategy for Somalia. UN وواصل ممثلي الخاص العمل مع جميع الأطراف للتخفيف من حدة التوترات السياسية وتنفيذ الاستراتيجية المعتمدة دوليا للصومال.
    UNOCI will work with all parties and the Ivorian national security and law and order institutions to put in place the necessary security arrangements and prevent spoilers from undermining the elections. UN وستتعاون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع جميع الأطراف ومع مؤسسات الأمن والقانون والنظام الإيفوارية الوطنية من أجل وضع الترتيبات الأمنية اللازمة ومنع المفسدين من تقويض الانتخابات.
    Such measures necessitate engagement by humanitarian actors with all parties to conflict. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Mr. Bassolé continues to consult with all parties and regional partners to advance the peace process. UN ويواصل السيد باسولي التشاور مع جميع الأطراف والشركاء الإقليميين، من أجل دفع عملية السلام قدما.
    The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    It is willing to consult with all parties on the means of achieving these objectives with a view to the resumption of negotiations for a peace agreement. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    The European Union is prepared to work together with all parties to improve and ensure long-term sustainable support for implementation. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ.
    It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict. UN وتعتمد على القرب من الناس المعرضين للخطر وعلى الحوار المباشر مع كافة الأطراف في الصراع.
    The Mission will also use its good offices role to engage with all parties to the conflict to promote full implementation of the Cessation of Hostilities Agreement. UN وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    In this connection, we welcome the UNDCP programme in Afghanistan to assist in crop substitution and alternative development programmes through cooperation with all parties in that country. UN وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد.
    The Radio Producer will act as the primary interface with all parties concerning the establishment of radio in Somalia. UN وسيعمل المنتج الإذاعي بمثابة حلقة الوصل الأساسية بين جميع الأطراف فيما يتعلق بإقامة محطة إذاعية في الصومال.
    Egypt expresses its intent to cooperate actively with all parties in an effort to safeguard the Middle East against all nuclear threats through a comprehensive and balanced approach that can ensure the security of all States of the region against nuclear dangers through the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons. UN وتعرب مصر عن اعتزامها التعاون بهمة مع الأطراف كافة في مسعى إلى حماية الشرق الأوسط من التهديدات النووية بكل أنواعها من خلال نهج شامل ومتوازن من شأنه أن يكفل لجميع دول المنطقة أن تأمن خطر التهديد النووي عن طريق تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    As a result of intensive consultations on the peace efforts with all political parties and discussions with foreign representatives, it was announced by the Special Mission that under an agreement with all parties involved, a broadly based mechanism for the transfer of power was expected to be convened before 20 February 1995. UN ونتيجة للمشاورات المكثفة التي عقدت مع جميع اﻷطراف السياسية بشأن جهود السلام، والمناقشات التي جرت مع الممثلين اﻷجانب، أعلنت البعثة الخاصة أنه بموجب اتفاق تم مع جميع اﻷطراف المعنية، من المتوقع أن تجتمع، قبل ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، آلية ذات قاعدة واسعة النطاق من أجل نقل السلطة.
    (a) The Joint Chief Mediator, with the support of the international community, maintains contact with all parties, urging them to enter into negotiations; UN (أ) يداوم كبير الوسطاء المشترك على الاتصال بجميع الأطراف لحثهم على الدخول في المفاوضات، ويدعمه في ذلك المجتمع الدولي؛
    73. The Mission noted that the Government strived to help it succeed in its task and remove any barriers that might stand in its way. The Government also facilitated meetings with all parties. No restrictions were placed on the movement of the Mission and its ability to interview Syrian citizens, both those who opposed the Government and those loyal to it. UN 73 - كما لاحظت أن هناك تجاوباً من الجانب الحكومي لإنجاح مهمتها وتذليل كافة العقبات التي قد تواجهها، وقامت بتسهيل إجراء اللقاءات والمقابلات مع أية جهة كانت، ولم يفرض أية قيود على تحركات البعثة ولقاءاتها مع المواطنين السوريين، سواء المعارضين أو المؤيدين.
    We are willing to discuss our observations with all parties which, in the interest of peace, are seeking to understand how yesterday's events unfolded. UN ونحن مستعدون لمناقشة ملاحظاتنا مع جميع اﻷطراف التي تسعى جاهدة لصالح السلم، الى فهم كيفية وقوع اﻷحداث باﻷمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus