A long road still has to be travelled with regard to this issue. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل فيما يتعلق بهذه المسألة. |
It is thus more convincing to conclude that, with regard to this question: | UN | وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة: |
The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. | UN | والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
We would like to point out the distinction drawn with regard to this topic in the preamble of the Declaration. | UN | ونود أن نبين التمييز الوارد فيما يتعلق بهذا الموضوع في ديباجة الإعلان. |
233. with regard to this issue the attention of the Sub—Commission is also drawn to Commission resolution 1998/56. | UN | ٣٣٢- وفيما يتعلق بهذا البند، يسترعى اهتمام اللجنة الفرعية أيضا إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٥. |
But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
He invited the special procedures to take a more proactive role with regard to this issue. | UN | ودعا الإجراءات الخاصة إلى الاضطلاع بدور استباقي أنشط فيما يتعلق بهذه القضية. |
378. There have been no significant changes with regard to this article in Alderney and Sark. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك. |
These six themes should fully reflect the aspirations of the developing countries with regard to this matter. | UN | وينبغي أن تعكس هذه المواضيع الستة بالكامل تطلعات البلدان النامية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
with regard to this rule we propose only a drafting change and suggest that the text should read as follows: | UN | فيما يتعلق بهذه المادة، نقترح تعديل صياغتها فقط ليصبح نصها كما يلي: |
We believe there are pertinent issues that warrant proper consideration by the United Nations with regard to this process. | UN | ونحن نعتقد أن هناك قضايا ذات صلة تستدعي أن تنظر فيها الأمم المتحدة على النحو السليم فيما يتعلق بهذه العملية. |
There are basically two types of formulation in State practice with regard to this issue. | UN | ويوجد بصورة أساسية نوعان من الصيغ في ممارسات الدول فيما يتعلق بهذه المسألة. |
We care about the waste of resources and time allocation with regard to this issue. | UN | إننا نهتم لهدر الموارد وتخصيص الوقت المخصص فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
with regard to this requirement of the Resolution, please provide the CTC with information relevant to the following questions: | UN | ويرجى فيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بالمسائل التالية: |
The United Nations faces challenges and expectations with regard to this serious matter of the viability of democracy. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة تحديات وآمالا فيما يتعلق بهذا اﻷمر الهام، ألا وهو قابلية الديمقراطية للاستمرار. |
with regard to this part of my presentation, that is not a threat, it is a promise. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا. |
with regard to this criticism, the Special Rapporteur would like to note the following. | UN | وفيما يتعلق بهذا الانتقاد، يود المقرر الخاص أن يسجل ما يلي. |
But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
In the view of that delegation, the choice to be made with regard to this question would require further study. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
Germany's position remains unchanged with regard to this matter. | UN | ويظل موقف ألمانيا كما هو دون تغيير بخصوص هذه المسألة. |
The Constitution contains the following provisions with regard to this important body: | UN | وينص الدستور السياسي البنمي، بالنسبة لهذا الجهاز العام، على ما يلي: |
Please provide updated information on the current status of the new family code with regard to this provision. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
Instead, he suggested that a request be circulated to Governments requesting information about their practice with regard to this topic, in particular, the more contemporary practice. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنه اقترح تعميم طلب على الحكومات يُطلَب فيه إليها أن تقدم معلومات عن ممارساتها بخصوص هذا الموضوع، وخاصة الممارسات الأحدث. |
Numerous arrests were executed with regard to this episode. | UN | وكانت ثمة اعتقالات عديدة فيما يتصل بهذا الأمر. |
I would like to set out China's fundamental position with regard to this matter. | UN | وأود أن أعرض عليكم الموقف الأساسي للصين في ما يتصل بهذه المسألة. |
We reiterate our call to the international community to show resolve and unity with regard to this conflict by bringing pressure to bear on the occupation forces. | UN | وبهذه المناسبة، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي إلى إبداء مزيد من الحزم والتصميم إزاء هذا النزاع من خلال ممارسة ضغوط ذات مصداقية على سلطة الاحتلال. |
Workshops in El Salvador may have to build capacity with regard to this new technology so that MACs will function properly and leakage will be controled. | UN | قد يكون على الورش في السلفادور بناء قدرات تتعلق بهذه التكنولوجيا الجديدة بحيث تعمل أجهزة تكييف الهواء النقالة ماك بصورة سليمة مع التحكم في التسرب. |
Underreporting, among other challenges, has meant that there is a lack of comprehensive data and information with regard to this violation in the context of conflict. | UN | ومعنى قلة الإبلاغ عنه، من بين مصاعب أخرى، عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة في ما يتعلق بهذا الانتهاك في سياق النزاع. |
with regard to this regulation, the institution may digitalise works for blind students. | UN | وبالنسبة لهذه القواعد التنظيمية، يجوز للمؤسسة القيام برقمنة الأعمال من أجل الطلاب المكفوفين. |