Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. | UN | لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. | UN | لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأية صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
It can rapidly grow a human with the ability to learn very quickly, and the rogue NID would have had access to that. | Open Subtitles | انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك. |
However, it is clear that human demands will soon clash with the ability of the hydrological cycle to supply water. | UN | إلا أنه من الواضح أن المتطلبات البشرية في طريقها عاجلا الى التصادم مع قدرة الدورة الهيدرولوجية على توفير المياه. |
What intrigues me is there are many demons with the ability to mimic a simple form, but this sounds like more than that. | Open Subtitles | ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك |
The Mission needs to maintain a mobile, flexible force, with the ability to support national authorities in responding to security incidents, including in locations where the military component of UNMIL is no longer present. | UN | وتحتاج البعثة إلى الحفاظ على قوة مرنة متنقلة ذات قدرة على دعم السلطات الوطنية في الاستجابة للحوادث الأمنية، بما في ذلك في المواقع التي لم يعد يوجد فيها العنصر العسكري التابع للبعثة. |
(e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. | UN | )ﻫ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
(e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. | UN | )هـ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعويق قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
(e) Project personnel shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall they threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other project personnel or staff members to discharge their official duties. | UN | )هـ( لا يجوز لموظفي المشاريع تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من موظفي المشاريع أو الموظفين الآخرين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
(e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. | UN | (هـ) لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
Representation is flexible with the ability to change if the group is dissatisfied; | UN | اتسام التمثيل بالمرونة، مع القدرة على التغيير إذا ما كانت الجماعة غير راضية عنه؛ |
Geographic Information System Officer to provide the appropriate level of technical expertise and with the ability to develop products in support of Mission operations | UN | موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة |
You're the only person we know with the ability to cause electrical phenomena of this magnitude. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه مع القدرة على تسبب الظواهر الكهربائية بهذا الحجم |
It should retain a high degree of flexibility, with the ability to respond to important developments. | UN | مزيد من الترشيد . ويتعين أن تتمتع بدرجة عالية من المرونة مع قدرة على الاستجابة للتطورات الهامة. |
It is financed by State subsidies focused on poor and vulnerable families and by contributions with those with the ability to pay. | UN | ويمول بإعانات من الدولة يركز فيها على الأسر الفقيرة والضعيفة إلى جانب إسهامات من لديهم القدرة على ذلك. |
However, the establishment of an independent regulatory body, with the ability to impose sanctions, is of crucial importance for future elections to be meaningful. | UN | غير أن إنشاء هيئة نظامية مستقلة ذات قدرة على فرض الجزاءات هو أمر يحظى بأهمية حاسمة كي تكون الانتخابات في المستقبل ذات معنى. |
At the same time, several CRIs are progressing towards being regional development agencies, with the ability to develop propositions and market their regions actively, as well as advocate changes in their provinces' business environments and assist TNCs. | UN | وفي الوقت نفسه، تخطو عدة مراكز جهوية للاستثمار خطوات باتجاه التحول إلى وكالات استثمار جهوية، تملك القدرة على وضع مقترحات وتسويقها بنشاط، كلُّ في جهتها، وكذلك تشجيع التغييرات في بيئاتها التجارية ومساعدة الشركات عَبر الوطنية. |
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. | UN | ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية. |
The objective of this module is to equip candidates with the basic understanding of the principles and concepts of accounting as well as their applicability and relevance in the national context and with the ability to apply these principles and concepts in the preparation of financial and related information to meet internal and external obligations. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعارف أساسية بشأن مبادئ ومفاهيم المحاسبة فضلاً عن قابليتها للتطبيق وملاءمتها في السياق الوطني وبالقدرة على تطبيق هذه المبادئ والمفاهيم في إعداد المعلومات المالية وما يتصل بها من معلومات للوفاء بالالتزامات الداخلية والخارجية. |
And I've never met a woman with the ability to develop the proper finesse with the robot. | Open Subtitles | وأنا لم ألتقي بإمرأة لديها القدرة لتصل للدقة المناسبة مع الروبوت |
The Panel on United Nations Peace Operations pointed out in that connection that United Nations peacekeeping forces must be prepared to confront the lingering forces of war and violence with the ability and determination to defeat them. | UN | وقد أشار الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام في هذا الصدد إلى أن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تكون مستعدة لمواجهة قوى الحرب والعنف التي لا تزال متشبثة بمواقعها، وأن تتسلح بالقدرة والتصميم على إنزال الهزيمة بها. |
These advantages, along with the ability to draw on expertise and experience from a number of country programmes, make UNICEF a valued partner in the sector. | UN | وهذه المزايا، إلى جانب القدرة على الاستفادة من الخبرة والحنكة المكتسبتين من عدة برامج قطرية، تجعل من اليونيسيف شريكا له قيمته في القطاع. |
People with severe brain traumas. Waking up with the ability to do things they'd never done before. | Open Subtitles | لأناس بإصابات بالغة بالمخ، يفيقون مع قدرات لم تكن لديهم من قبل. |
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. | UN | وسيوفر ذلك النظام لكبار المديرين التنفيذيين إمكانية الوصول إلى معلومات دقيقة تتسم بحُسن التوقيت بشأن جميع مراحل عملية نظام تقييم الأداء بالنسبة لإداراتهم أو مكاتبهم كما سيوفر لهم القدرة على رصد تدفق أعمال النظام الإلكتروني لتقييم الأداء ومدى الامتثال له وحالة التنفيذ وتوزيع الدرجات. |
Empowerment must be balanced with the ability to refuse and deny, particularly when it comes to sexual relationships and young women. | UN | ويتعين موازنة التمكين بالقدرة على الرفض والامتناع، ولا سيما عندما يصل الأمر إلى العلاقات الجنسية والشابات. |
:: Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area with approximately 1,500 telephone extensions | UN | :: دعم وصيانة شبكة هاتف مزودة بقدرة على تحويل المكالمات الهاتفية تلقائيا في جميع أنحاء منطقة البعثة، تشمل نحو 500 1 خط هاتفي فرعي |