In fact, they began with the arrival of the first Zionist settlers and became systematic with the establishment of what is referred to as Israel. | UN | لقد بدأت مع وصول أول المستوطنين الصهاينة إلى أرض فلسطين. |
The pace of verification will increase with the arrival of additional air assets and greater cooperation at Kalmie and Manono airports. | UN | وستزداد وتيرة عملية التحقق مع وصول موارد جوية إضافية وزيادة التعاون في مطاري كالمي ومانوتو. |
The Centre became operational at the end of 2000 with the arrival of the first United Nations volunteer. | UN | وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
The creation of a supreme and ideal society with the arrival of a perfect human being who is a true and sincere lover of all humankind is the guaranteed promise of Allah. | UN | إن إنشاء مجتمع مثالي بوصول الإنسان الكامل الذي يحب حقاً جميع الناس بإخلاص هو وعد الله الحق. |
with the arrival of the Juha, Sawafeary and Abu Zur families, there were now more than 70 persons assembled in the house. | UN | ومع وصول عائلات جحا والصوافيري وأبو الزور، تجاوز عدد الأشخاص المتجمِّعين في المنـزل 70 شخصاً. |
with the arrival of an officer from Pakistan, this component is now complete. | UN | وبوصول ضابط من باكستان، أصبح هذا العنصر كاملا. |
UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. | UN | وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009. |
with the arrival of its targeted secretariat, the Subcommittee anticipates adopting on average three reports per session. | UN | وتتوقع اللجنة الفرعية، مع قدوم أمانتها المحددة الهدف، أن تعتمد في المتوسط ثلاثة تقارير في كل دورة. |
Unfortunately, with the arrival of the technology, a new menace has appeared. | UN | ومن المؤسف أنه، مع وصول التكنولوجيا الجديدة برز ضرب جديد من التهديدات. |
The aircraft's return coincided with the arrival in the region of the UNMOVIC joint inspection team. | UN | وتزامن وصول الطائرة مع وصول فريق الأنموفيك المشترك للمنطقة. |
21. The situation on the ground is relatively calm and has improved with the arrival of the CIS peace-keeping force in the area. | UN | ٢١ - الحالة على أرض الواقع هادئة نسبيا، وقد تحسنت مع وصول قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة الى المنطقة. |
Right now, people like me are out there getting killed by people like you, conveniently timed with the arrival of your old acquaintance. | Open Subtitles | الآن، والناس مثلي وهناك تعرضه للقتل بمساهمة مستخدمين أمثالك، توقيت ملائم مع وصول |
I appeal to the parties to exercise maximum mutual restraint during the short period before the Agreement enters into force with the arrival of the United Nations observers. | UN | وإني أناشد الطرفين ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد خلال الفترة القصيرة السابقة على دخول الاتفاق حيز النفاذ مع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة. |
This situation has not changed with the arrival of the Secretary-General's Special Representative, Bernard Kouchner, or the deployment of international police. | UN | وهذه الحالة لم تتغير بوصول الممثل الخاص لمجلس اﻷمن برنار كوشنر أو بوزع الشرطة الدولية. |
This situation improved considerably with the arrival of the peacekeeping forces and as the humanitarian community regained access to the camps. | UN | وقد تحسنت هذه الحالة تحسناً كبيراً بوصول قوات حفظ السلام وعودة مؤسسات المساعدة الإنسانية إلى المخيمات. |
This situation improved considerably with the arrival of the peacekeeping forces and as the humanitarian community regained access to the camps. | UN | وقد تحسنت هذه الحالة تحسناً كبيراً بوصول قوات حفظ السلام وعودة مؤسسات المساعدة الإنسانية إلى المخيمات. |
He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. | UN | وأشار كذلك إلى أنه، بوصول وحدات جديدة، كان من المتوقع أن يتجاوز قوام القوة المستوى المأذون به بصورة مؤقتة. |
with the arrival of those new staff members in early 2012, all four organs of the court will be represented in the Beirut Office. | UN | ومع وصول هؤلاء الموظفين الجُدد في مطلع عام 2012، تصبح أجهزة المحكمة الأربعة جميعا ممثّلة في مكتب بيروت. |
with the arrival of specialized equipment, UNOMUR's surveillance capacity will be further enhanced. | UN | ومع وصول المعدات المتخصصة ستتعزز بصورة أكبر قدرة البعثة على المراقبة. |
with the arrival of a new Israeli Government, there is new hope for the future. | UN | وبوصول حكومة إسرائيلية جديدة إلى الحكم تجدد اﻷمل في المستقبل. |
The number of occupants will increase with the arrival of two helicopter crews, who will be based at the airport. | UN | وسوف يزيد عدد شاغلي المبنى بقدوم أفراد طواقم طائرتين عموديتين سيكون مقرهم في مطار بغداد الدولي. |
with the arrival of its targeted secretariat, the Subcommittee anticipates adopting on average three reports per session. | UN | وتتوقع اللجنة الفرعية، مع قدوم أمانتها المحددة الهدف، أن تعتمد في المتوسط ثلاثة تقارير في كل دورة. |
The current stock of $3 million in spare parts and consumables is expected to grow with the arrival of the full SDS fleet by an additional $2 million and 4,000 line items. | UN | ويتوقع أن تزيد قيمة المخزون الحالي من قطع الغيار والمواد الاستهلاكية البالغة 3 ملايين دولار لدى وصول كامل أسطول مخزونات النشر الاستراتيجي بمبلغ مليوني دولار إضافي و4000 من الأصناف. |
with the arrival of the new millennium, the historic moment has come to begin anew real negotiations in the different institutions. | UN | فمع قدوم اﻷلفية الجديدة، حانت اللحظة التاريخية من أجل البدء من جديد بمفاوضات حقيقية في مختلف المؤسسات. |