"with the author" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع صاحب البلاغ
        
    • مع صاحبة البلاغ
        
    • بصاحب البلاغ
        
    • مع الجهة
        
    • مع مقدم البلاغ
        
    • وبين صاحب البلاغ
        
    • مع صاحبة الرسالة
        
    • بصاحبة البلاغ
        
    • بصاحبة الرسالة
        
    • على عاتق صاحب البلاغ
        
    • بحضور صاحب البلاغ
        
    • بالمؤلّف
        
    • مع صاحب الرسالة
        
    • مع واضع
        
    • مع مؤلف
        
    Jitka was then 8 years old and is now 11 years old; she still lives with the author and his parents. UN وكان عمر يتكا آنذالك ٨ سنوات، وقد بلغ عمرها اﻵن ١١ سنة؛ وما زالت تعيش مع صاحب البلاغ ووالديه.
    The mother allows the girls no contact with the author or her own family. UN ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها.
    It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. UN واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت.
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    Nevertheless, D.T., in his separate testimony, denied any contact with the author and his family. UN ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته.
    The mother allows the girls no contact with the author or her own family. UN ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها.
    He had been canvassing with the author to find a peaceful settlement to the ethnic conflict in Sri Lanka. UN وكان يسعى مع صاحب البلاغ لإيجاد تسوية سلمية للنزاع العرقي الدائر في سري لانكا.
    The four of them had lunch in a restaurant, where Dancel offered Godfrey to have sex with the author. UN وتناول أربعتهم الغداء في مطعم حيث عرض دانسيل على غودفري أن يمارس الجنس مع صاحب البلاغ.
    The children were placed in the holding centre with the author at his own request and with a view to avoiding the separation of the family. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    Together with the author, the two accountants of the company were also investigated. UN وتم التحقيق مع صاحب البلاغ ومحاسبي الشركة أيضاً.
    Together with the author, the two accountants of the company were also investigated. UN وتم التحقيق مع صاحب البلاغ ومحاسبي الشركة أيضاً.
    Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. UN وبناء عليه، ليس هناك ما يلزم بإجراء مقابلة مع صاحبة البلاغ وعدم إجرائها لا يشكل تمييزاً.
    Her son, N.K., a " college " student, studying art, lived with the author and his grandmother. UN وكان ابنها، ن. ك.، تلميذاً يدرس الفنون الجميلة في أحد المعاهد الثانوية، ويقيم مع صاحبة البلاغ وجدته.
    He also testified that most of the married men working at the hairdresser's shop with the author had extramarital relationships and that his wife had sometimes expressed her repulsion about this situation. UN وشهد زوج صاحبة البلاغ أيضاً بأن معظم الرجال المتزوجين الذين يعملون في محل الحلاقة مع صاحبة البلاغ لهم علاقات خارج نطاق الزواج وبأن زوجته أعربت أحياناً عن امتعاضها لهذا الوضع.
    The State party considers that Austria is neither a party nor a party concerned in the proceedings conducted in connection with the author in the United States. UN وترى الدولة الطرف أن النمسا ليست طرفاً ولا طرفاً معنياً في الإجراءات المتعلقة بصاحب البلاغ في الولايات المتحدة.
    Nevertheless, D.T., in his separate testimony, denied any contact with the author and his family. UN ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته.
    In such cases, it might be advisable to enter into a dialogue with the author of the reservation to clarify its compatibility. UN وفي تلك الحالات، قد يكون من المستصوب الدخول في حوار مع الجهة المبدية للتحفظ للتأكد من توافقه.
    The legal aid lawyers who were instructed to conduct the appeal did not consult with the author before the hearing. UN ولم يتشاور محامو المساعدة القانونية الذين تلقوا تعليمات بالسير في إجراءات الاستئناف، مع مقدم البلاغ قبل التحقيق معه.
    During crossexamination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. UN وهكذا، كررت السيدة غاسقون بيانها عندما استجوبها محامي الخصم أثناء المحاكمة، كما كررت الشهادة التي كانت قد أدلت بها أثناء التحقيقات الأولية بخصوص الخلاف القائم بينها وبين صاحب البلاغ.
    By a decision dated 30 June 2010, the Regional State Administration of Mid-Jutland decided that the children were to reside temporarily with the author until a court decision or an agreement on residence had been reached. UN وبالقرار المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2010، قررت الإدارة الحكومية الإقليمية لمد - جوتلند أن تقيم البنتان مؤقتاً مع صاحبة الرسالة ريثما يصدر قرار من المحكمة أو يتم التوصل إلى اتفاق بشأن محل الإقامة.
    She further states that the author's sisterin-law long ago ended all contacts with the author because she strongly resents the fact that the author has had a relationship with any man after the death of her husband. UN وتفيد المحامية أيضاً أن شقيقة زوج صاحبة البلاغ قطعت علاقتها بصاحبة البلاغ منذ زمن طويل لاستيائها الشديد من إقامة صاحبة البلاغ علاقة برجل بعد وفاة زوجها.
    One official has been in regular contact with the author and advised her to seek refuge at the Aarhus Krisecenter, a shelter for victims of domestic violence. UN وكان أحد مسؤولي السفارة على اتصال بانتظام بصاحبة الرسالة ونصحها بطلب اللجوء إلى مأوى لضحايا العنف المنزلي يطلق عليه اسم مركز آرهوس للأزمات.
    The Committee recalled that the burden of proof cannot rest alone with the author of a communication, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to evidence and that frequently the State party alone has access to relevant information. UN وأكدت اللجنة أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، وخاصةً بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتساويان دوماً في الوصول إلى الأدلة وأن الدولة الطرف عادةً ما تكون هي وحدها التي تحظى بالوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    After that, the hearing resumed with the author present. UN وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ.
    I think this door somehow has something to do with the author. Open Subtitles أعتقد أنّ لهذا الباب علاقة بالمؤلّف بطريقة ما
    With regard to communication No. 314/1988, he had been informed that the State party had reached an agreement with the author concerned and that compensation would be paid. UN وأفيد، فيما يتعلق بالرسالة رقم ٣١٤/١٩٨٨، بأن الدولة الطرف توصلت إلى اتفاق مع صاحب الرسالة وسيدفع له تعويض.
    We worked on the problem directly with the author of the methodology. UN فقد درسنا المشكلة بالاشتراك المباشر مع واضع المنهجية.
    In commercial structures not in State ownership the author's remuneration is usually determined by contract with the author of the work being used. UN وفي الهياكل التجارية، التي لا تخضع لملكية الدولة، تتحدد مكافأة المؤلف عادة في العقد المبرم مع مؤلف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus