"with the international convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الاتفاقية الدولية
        
    • مع أحكام الاتفاقية الدولية
        
    • لأحكام الاتفاقية الدولية
        
    Furthermore, it had amended its legislation so that it was in line with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN زيادة على ذلك، قامت بتعديل تشريعها ليتوافق مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    In addition, domestic law was being reviewed in order to bring it into line with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN كما يجري استعراض القانون الوطني لكفالة تماشيه مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Measures to combat manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, while necessary, must be in line with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and must not undermine human rights and fundamental freedoms as defined by international human rights law. UN ويجب على التدابير المتخذة لمكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإن كانت ضرورية، أن تتمشى مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ويجب ألا تقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما حددها قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Despite huge number of political obstacles, the BiH authorities are committed to adopt all necessary statutory planning solutions harmonized with the International Convention on combating corruption. UN وعلى الرغم من العدد الهائل من العقبات السياسية، فإن سلطات البوسنة والهرسك ملتزمة باعتماد جميع الحلول القانونية الضرورية والمنسجمة مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد.
    We shall then briefly outline the conclusions that can be drawn from them in order to show how consistent they are with the International Convention. UN ثم نستخلص النتائج المترتبة عليها لبيان توافقها مع أحكام الاتفاقية الدولية.
    a. Amendment of articles 126 and 129 of the Penal Code to fall in line with the International Convention against Torture and to prevent impunity of perpetrators UN أ- تعديل المادتين 126 و129 من قانون العقوبات لتتمشى مع الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب، ومنع الإفلات من العقاب.
    It recommends to the State party that it ensure the compliance of the revised draft Mining Act with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with recommendations formulated by the Committee. UN وتوصي الدولة الطرف بكفالة امتثال المشروع المنقح لقانون التعدين مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ومع التوصيات التي وضعتها اللجنة.
    The Lebanese Government has issued decrees, circulars and regulatory decisions, which are compliant with the International Convention on the Rights of the Child and aimed in majority at the best interests of the child. UN وأصدرت الحكومة مراسيم وتعاميم وقرارات تنظيمية تتوافق مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وتصب غالبيتها في مصلحة الطفل الفضلى.
    Taking a comprehensive approach to the phenomenon and bearing in mind its human, social and gender-related dimensions, Mexico had convened national consultations to develop a platform for the design and implementation of policies that would be consistent with the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وإذا اتبعت المكسيك نهجا شاملا فيما يتعلق بهذه الظاهرة وإذا وضعت في الاعتبار أبعادها الإنسانية والاجتماعية والنسائية، عقدت مشاورات وطنية لتطوير وتنفيذ سياسات تتمشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد عائلاتهم.
    The current provisions on trafficking were in accordance with the International Convention against Transnational Organized Crime, and included the prohibition of trafficking in persons from the Czech Republic abroad, vice versa and within the country, for purposes of work as well as sexual exploitation. UN والأحكام الحالية المتعلقة بالاتجار تتوافق مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتشمل حظر الاتجار بالأشخاص من الجمهورية التشيكية في الخارج والعكس وكذلك داخل البلد لأغراض العمل وكذلك لأغراض الاستغلال الجنسي.
    While not universal or exclusive, these laws are often consistent with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to which every respondent was a party. UN 169- ومع أن هذه القوانين غير شاملة أو حصرية فإنها تتماشى في كثير من الأحيان مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذه الاتفاقية التي تضم في عضويتها جميع أصحاب الردود.
    1.2 Progress report on the enactment of the bill which establishes penalties for collecting or providing funds for terrorist acts; adaptation of domestic legislation to bring it into line with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN 1 - 2 يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون الذي يعاقب على تقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب، وعن تكييف التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    The programme of assistance in the field of maritime training concentrated on training of seafarers and shore-based personnel and upgrading of existing maritime training centres in line with the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, including the upgrading of facilities, curricula and certification systems. UN وركز برنامج المساعدة في ميدان التدريب البحري على تدريب الملاحين والعاملين على الشواطئ وتحسين مراكز التدريب البحري القائمة بما يتمشى مع الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب الملاحين وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم بحيث يشمل ذلك تحسين المرافق والمناهج ونظم إصدار التراخيص.
    39. Some States claimed that their constitutions and legislation contained adequate provisions for the suppression of racism and racial discrimination; however, an examination of these texts revealed that they were not in conformity with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٣٩ - وتزعم بعض الدول أن دساتيرها وتشريعاتها تتضمن أحكاما كافية لقمع العنصرية والتمييز العنصري، ولكن النظر في هذه النصوص يبين أنها غير متفقة مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    His delegation was in favour of addressing the problems identified by the CMI and the secretariats of UNCTAD and IMO and not merely bringing the 1952 International Convention on Arrest of Ships into line with the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وقال إن وفده يؤيد معالجة المشاكل التي حددتها اللجنة البحرية الدولية وأمانة كل من اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وليس مجرد تنسيق الاتفاقية الدولية لحجز السفن لعام ٢٥٩١ مع الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    Those gaps could be addressed, on the one hand, by harmonizing migration law with the Convention on the Rights of the Child and other relevant international and regional human rights instruments and, on the other hand, by bringing national laws into line with the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN ومما يساعد على ذلك مواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من جهة، ومواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من جهة أخرى.
    One objective of the law of 8 January 1993 was to bring French law into line with the International Convention on the Rights of the Child. From that perspective, the right of the child to be raised by both parents has been reaffirmed, whatever the future of the couple, as has the child's right to be heard in all proceedings that concern him. UN وكان الهدف من القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بصفة خاصة جعل القانون الفرنسي متطابقا مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقد تم في إطار هذا المنظور إعادة تأكيد حق الطفل في أن يترعرع في أحضان والدين، أيا كان مصير الزوجين وبالمثل حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع اﻹجراءات التي تخصه.
    To ensure that the Terrorism (Suppression of Financing) Act is consistent with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, `property'is defined in the Terrorism Act to cover the same scope of subject matter as " funds " in the Convention. UN ولضمـان تمشــي قانون (قمـع تمويـل) الإرهاب مع الاتفاقية الدولية لقمـع تمويل الإرهاب، تـُـعــرَّف الممتلكات في قانون الإرهاب بأنها تشمل نفس نطاق موضوع " الأموال " الوارد في الاتفاقية.
    The Special Rapporteur calls upon the State to adopt the necessary measures to bring Guatemalan domestic legislation fully into line with the International Convention and to submit its first report to the treaty body concerned. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص أيضاً الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل مطابقة القوانين الوطنية تماماً مع أحكام الاتفاقية الدولية وتقديم تقرير أولي إلى هيئة المعاهدة المختصة.
    The law was adopted in the Bosnia and Herzegovina Parliament on 1 April 2003. This law is harmonized with the International Convention on the Elimination of all Kinds of Racial Discrimination and European Framework Convention for the Protection of National Minorities. UN وقد اعتمد برلمان البوسنة والهرسك هذا القانون في 1 نيسان/أبريل 2003 وهو متوافق مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية.
    123.8 Harmonize the work of charitable organizations with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (Syrian Arab Republic). UN 123-8 مواءمة أعمال المنظمات الخيرية مع أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (الجمهورية العربية السورية).
    7. Intends, in this context, to monitor, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. UN 7- تعتزم، من هذا المنطلق، أن تقوم، وفقاً لأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، برصد ما قد يترتب على التشريعات والممارسات المعمول بها في إطار مكافحة الإرهاب من آثار تمييزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus