"with the opinion" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع رأي
        
    • مع الرأي
        
    • في الرأي مع
        
    I concur fully with the opinion of Messrs. Shearer and Wieruszewski. UN إنني اتفق تماماً مع رأي السيدين شيرير وفيروشيفسكي.
    This is consistent with the opinion of the internal auditors expressed in their report of 2011 on procurement at the United Nations Office at Nairobi. UN وهذا يتفق مع رأي المدققين الداخليين الذي أعربوا عنه في تقريرهم لعام 2011 بشأن تأمين المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    In case either of the Parties does not agree with the opinion of the panel of experts on any section of the disputed areas, the Council urges them to consider all peaceful options, including arbitration, for their final resolution. UN وفي حال عدم اتفاق أحد الطرفين مع رأي فريق الخبراء حول أي جزء من المناطق المتنازع عليها، فإن المجلس يحثهما على النظر في جميع الخيارات السلمية، بما في ذلك التحكيم، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية.
    The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. UN ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة.
    That being said, we concur with the opinion that mine clearance alone cannot solve the problem. UN وإذ قلنا ذلك، نتفق مع الرأي القائل بأن إزالة اﻷلغام وحدها لا يمكن أن تحل المشكلة.
    The Panel agreed with the opinion of its consultants and accordingly directed that a deduction of US$18,288 should be made to account for SAT’s overstated naphtha prices. UN واتفق الفريق في الرأي مع خبرائه الاستشاريين، وبناء على ذلك أوعز بخصم مبلغ 288 18 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مراعاة للمغالاة في أسعار النفتا.
    3. We are unable to agree with the opinion of the majority that the refusal of the State party does not constitute a violation of those provisions of the Covenant. UN 3- ولا يمكننا أن نتفق مع رأي الأغلبية بأن رفض الدولة الطرف لا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد تلك.
    Review of these cases follows the same procedure as at the appellate level with the case being sent back to the court of first instance for review in line with the opinion of the SJC. UN وتتبع هذه المراجعة للدعاوى نفس الإجراءات المعمول بها على مستوى محكمة التمييز، بحيث تعاد القضية إلى المحكمة المستعجلة الأولى من أجل إعادة النظر فيها تماشياً مع رأي مجلس القضاء الأعلى.
    It is understood that when a minority opinion develops on a particular point within such a liaison committee, it will be presented to UNCTAD along with the opinion of the majority. UN على أن يكون مفهوماً أنه إذا ظهر رأي أقلية بشأن نقطة معينة داخل لجنة الاتصال هذه، يقدم هذا الرأي إلى اﻷونكتاد جنباً إلى جنب مع رأي اﻷغلبية.
    My country believes that the Helms-Burton Act is contrary to the norms of international law, a position that is in full accord with the opinion of the Inter-American Juridical Committee of the Organization of American States, issued on 4 June 1996. UN ويؤمن بلدي بأن قانون هيلمز - بيرتون يخالف قواعد القانون الدولي، وهو موقف يتفق اتفاقا تاما مع رأي اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، الصادر في 4 حزيران/يونيه 1996.
    Its demand was at odds with the opinion of the Legal Counsel and of the United Nations inspectors, who had concluded, after painstaking inquiries, that none of Mr. Ruddy's assertions had any substance. It was the delegation of Algeria, therefore, that was trying to foist its view on others and was unwilling to join the majority. UN وقال إن طلبه لا يتفق مع رأي المستشار القانوني ومفتشي اﻷمم المتحدة الذين خلصوا بعد استفسارات مستفيضة الى أن جميع التأكيدات التي قال بها السيد رودي خالية من أي مضمون، وعليه فإن وفد الجزائر هو الوفد الذي يحاول فرض رأيه على اﻵخرين وهو الذي يبدي عدم استعداده للانضمام إلى اﻷغلبية.
    46. The Special Rapporteur concurs with the opinion of the Human Rights Committee that " failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN 46 - وتتفق المقررة الخاصة مع رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن ' ' عدم قيام دولة طرف بالتحقيق في انتهاكات يُدعى ارتكابها يمكن أن ينشئ في حد ذاته انتهاكا منفصلا للعهد.
    1. I agree with the opinion of the Court as regards its jurisdiction in the present case and believe that paragraphs 14-42 correctly answer the various contrary arguments that have been raised on this point. UN 1 - أتفق مع رأي المحكمة فيما يتعلق بولايتها في القضية الحالية وأعتقد أن الفقرات 14-42 ترد بصورة صحيحة على مختلف الحجج المعارضة التي أثيرت بشأن هذه النقطة.
    77. She disagreed with the opinion of the United Nations Legal Counsel that there could be no violation of the principle of equality of treatment between Professional staff and General Service staff because the principle of equality of treatment had been violated because two categories of staff were different. UN ٧٧ - وأعربت عن عدم اتفاقها مع رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة القائل بأنه لا يمكن أن يكون ثمة انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة بين موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة لكونها فئتين مختلفتين.
    In line with the opinion of the Executive Committee, UNHCR should not change its accounting practices if the change would hinder its ability to deliver protection and assistance to refugees (see A/AC.96/909, para. 50). UN وتمشيا مع رأي اللجنة التنفيذية، فإنه لا ينبغي أن تغير المفوضية من ممارساتها المحاسبية إذا كان التغيير سيعوق قدرتها على تقديم الحماية والمساعدة للاجئين )انظر A/AC.96/909، الفقرة ٥٠(.
    48. With regard to draft article 3, it would be important not to reject the idea of studying whether personal immunity might apply to persons other than the troika, a view consistent with the opinion of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case and with the practice of States. UN 48 - وفيما يتصل بمشروع المادة 3 ارتأت أن سيكون من المهم أن لا تُرفض الفكرة التي تقضي بدراسة إمكانية انطباق الحصانة الشخصية على أشخاص بخلاف ثلاثي الترويكا، وهو رأي يتسق مع رأي محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض وكذلك مع ممارسة الدول.
    Last but not least, we agree fully with the opinion that the United Nations, as the world's only universal and broadly based democratic organization, should have the opportunity to act on global development issues. UN وأخيرا وليس آخرا، نحن نتفق تماما مع الرأي بأنه ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة القائمة في أساسها على الديمقراطية، الفرصة لمعالجة مسائل التنمية العالمية.
    He expressed his full agreement with the opinion voiced by the representatives of Algeria and China concerning the need to provide support to the Section in order to enable it to perform its functions. UN وأعرب السيد عبد الله عن اتفاقه الكامل مع الرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والصين فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم للقسم حتى يتمكن من القيام بوظائفه.
    It agreed with the opinion expressed by the Advisory Committee in its report as to there being no difference between programme and non-programme costs. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في تقريرها وهو أنه لا يوجد أي اختلاف بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    He concurred with the opinion expressed in paragraph 107 of the report and was pleased that the crime had been included in the draft Code; only political considerations could argue for its exclusion. UN وقال إنه يتفق مع الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٠٧ من التقرير ويسره أن تكون الجريمة قد أدرجت في مشروع المدونة؛ إذ لا تدعو الى استبعادها سوى الاعتبارات السياسية.
    The Office also reviews the appropriateness of the audit opinions, which may result in instances in which the Office did not agree with the opinion or conclusion reached by the national implementation modality auditors. UN ويستعرض المكتب أيضا مدى ملاءمة آراء مراجعي الحسابات، التي قد تسفر عن حالات لم يتفق المكتب فيها مع الرأي أو الاستنتاج الذي توصل إليه مراجعو حسابات طرائق التنفيذ الوطنية.
    It concurred with the opinion of ACABQ as reflected in paragraph 52 of document A/53/659, and it also supported the proposals made in paragraphs 84 to 86 of the same document. UN وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الوارد في الفقرة ٥٢ من الوثيقة A/53/659، وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات الواردة في الفقرات ٨٤ إلى ٦٨ من الوثيقة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus