Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. | UN | ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع. |
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future. | UN | وتعتمد المفاهيم الثقافية والنظم القيمية في آن واحد على التواصل مع الماضي وعلى تصور المستقبل. |
There is a fifth type of harmony which moves forward from us, and for the Aymara people that is harmony with the past. | UN | وثمة نوع خامس من الوئام يتحرك من أمامنا وهو بالنسبة لشعب أيمارا الوئام مع الماضي. |
Our intention is not to settle scores with the past by putting blame on any of the contemporary States. | UN | ونحن لا نسعى إلى تصفية حسابات مع الماضي بلوم أي من الدول المعاصرة. |
Today I will abstain from doing so, because I prefer to look to the future, and not to deal with the past. | UN | ولكنني سأمتنع اليوم عن هذا ﻷنني أفضل النظر إلى المستقبل وليس التحدث عن الماضي. |
It could be argued that the process of coming to terms with the past would include a full accounting for those who had disappeared during the decades of Lenin's and Stalin's regimes. | UN | ويمكن القول إن عملية التوافق مع الماضي تشمل المساءلة الكاملة عن أولئك الذين اختفوا إبان عقود حكم لينين وستالين. |
However, the peace process has so far not sufficiently addressed the question of how to deal with the past and of how to ensure justice and reconciliation. | UN | بيد أن عملية السلام لم تتناول بشكل كافٍ حتى الآن مسألة كيفية التعامل مع الماضي وكيفية ضمان العدالة والتصالح. |
But it does not permit the level of enjoyment of any right to decline in comparison with the past. | UN | إلا أنه لا يسمح بأن يتراجع مستوى التمتع بحق ما بالمقارنة مع الماضي. |
Apart from its involvement in the promotion of international criminal justice, Switzerland has broad expertise on ways of dealing with the past and preventing future atrocities. | UN | وعلاوة على التزامها بتعزيز العدالة الجنائية الدولية، تمتلك سويسرا خبرة واسعة في مجال التعامل مع الماضي ومنع الفظائع. |
Concerted efforts to deal with the past could serve to address fundamental grievances and rebuild trust in public institutions. | UN | ويمكن للجهود المتضافرة في التعامل مع الماضي أن تساعد على معالجة المظالم الجوهرية وإعادة بناء الثقة في المؤسسات العامة. |
Propaganda had rarely contributed to reconciliation and should be avoided when dealing with the past. | UN | وأضاف أن الدعاية نادراً ما تساهم في المصالحة، وينبغي تجنبها عند التعامل مع الماضي. |
Action on those issues would demonstrate a positive break with the past. | UN | فاتخاذ إجراءات بشأن هذه القضايا من شأنه أن يعكس قطعاً إيجابياً مع الماضي. |
You need to make peace with the past in a way that's not destructive. | Open Subtitles | تحتَاج إلى صُنع السلام مع الماضي بطريقَة ليسَت مُدمّرة. |
Yakir showed that he could reformulate Quantum Mechanics in a way that dealt with the past and the future on exactly equal footing. | Open Subtitles | في خلق الحاضر. أظهر ياكير أنّ بإمكانه إعادة صياغة ميكانيكا الكم، بطريقة تتعامل مع الماضي |
If you do something that really fucks with the past, the past fucks with you. | Open Subtitles | إن فعلت أمرًا يعبث مع الماضي فإن الماضي يعبث معك |
THE FUTURE MIGHT BE REACHING BACK AND MEDDLING with the past. | Open Subtitles | المستقبل قد يعود الى الوراء والتدخل مع الماضي. |
You must stay here with the past you cannot escape, with the ghosts you love more than life itself. | Open Subtitles | يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها |
We had a choice. To die with the past, or live for the future. | Open Subtitles | كان لدينا الخيار الموت مع الماضي, أو الحياة للمستقبل |
Maybe you got to sit with the past before You can walk away from it. | Open Subtitles | ربما يتسنى لك الجلوس مع الماضي قبل ان تبتعد عنه |
Sometimes we have to fight to come to terms with the past. | Open Subtitles | في بعض الاوقات يجب علينا المقاتلة لنتعامل مع الماضي |
We live in times of transformation, of rupture with the past. | UN | نحن نعيش في مرحلة تحول وقطيعة عن الماضي. |
A new agricultural economic system is to be established in Kosovo based on private initiative, free markets and small enterprises, which breaks with the past and introduces new marketing concepts. | UN | إذ من المزمع وضع نظام جديد للاقتصاد الزراعي في كوسوفو يقوم على المبادرات الخاصة وحرية الأسواق والمشاريع الصغيرة، مما يعني انقطاع الصلة بالماضي والعمل بمفاهيم جديدة للتسويق. |
11. The actions to be taken by the General Assembly at its fiftieth session in connection with the past and future financing of UNDOF are as follows: | UN | ١١ - فيما يلي اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين فيما يتصل بالتمويل الماضي والمقبل لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك: |