"with the standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المعايير
        
    • مع معايير
        
    • مع تلك المعايير
        
    • مع هذه المعايير
        
    • ومع معايير
        
    • بمراعاة المعايير
        
    • للمعايير التي
        
    • على الامتثال لمعايير
        
    • وفقاً لولايات هذه
        
    • ومع المعايير
        
    • مع المبادئ والمعايير
        
    • مع مرفق المعايير
        
    • ومعايير منظمة
        
    The review confirmed that the financial statements were consistent with the standards. UN وتبين من هذا الاستعراض أن البيانات المالية كانت متطابقة مع المعايير.
    The policy will be in line with the standards established by the United Nations system. UN وستكون هذه السياسة متماشية مع المعايير التي أرستها منظومة الأمم المتحدة.
    This procedure is entirely incompatible with the standards that should govern trade between countries. UN هذه الإجراءات تتناقض تماما مع المعايير التي ينبغي أن تنظم التجارة بين البلدان.
    It accorded with the standards of international law, respected regional specificities and fulfilled the expectations of the local populations. UN وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين.
    Full compatibility with the standards of the Criminal Convention on Corruption will be achieved by the adoption of a new penal code. UN وسيكتمل الاتفاق التام مع معايير الاتفاقية الجنائية باعتماد قانوني جنائي جديد.
    The review indicated that the financial statements were consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية كانت تتفق مع تلك المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وأظهرت المراجعة أن عرض البيانات المالية كان متسقاً بصورة عامة مع المعايير.
    The review disclosed that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وكشف الاستعراض أن عرض البيانات المالية متوافق عموما مع المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتسق بوجه عام مع المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية متفق عموما مع المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتفق بشكل عام مع المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards. UN وتبيﱠن من الاستعراض أن عرض البيانات المالية متسق بوجه عام مع المعايير.
    The review indicated that, apart from the reporting of the value of contributions-in-kind, the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards. UN وتبين من هذا الاستعراض أنه باستثناء اﻹبلاغ عن قيمة المساهمات العينية، فإن عرض البيانات المالية متسق مع المعايير.
    The review indicated that the financial statements were generally consistent with the standards. UN وقد تبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتفق بصفة عامة مع المعايير.
    The review indicated that the financial statements were generally consistent with the standards. UN وقد تبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتفق بصفة عامة مع المعايير.
    We believe that the results of the work of the group will be compatible with the standards set by the new treaty. UN ونعتقد بأن نتائج عمل الفريق ستتوافق مع المعايير التي تحددها المعاهدة الجديدة.
    A global accounting firm, was contracted to implement a cost-effective anti-fraud programme and controls methodology within UNFPA which is consistent with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). UN وقد تم التعاقد مع شركة محاسبة عالمية لتنفيذ برنامج فعّال من حيث التكاليف لمكافحة الغش ومنهجية لأدوات الرقابة، داخل صندوق السكان وبما يتمشى مع معايير لجنة المنظمات الراعية في لجنة تريدواى.
    The Turkish export control system is in line with the standards of the European Union. UN وينسجم النظام التركي لمراقبة الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    These must be consistent with the standards of the United Nations use-of-force policy and standard operating procedures. UN ويجب أن تكون هذه المتطلبات متسقة مع معايير سياسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة وإجراءات التشغيل الموحدة.
    The review indicated that the financial statements were consistent with the standards. UN وأوضح هذا الاستعراض أن هذه البيانات المالية تتفق مع تلك المعايير.
    The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards except for the matters mentioned below. UN وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتسق بوجه عام مع هذه المعايير باستثناء الأمور المذكورة أدناه.
    It will continue to establish and implement a number of administrative policies and procedures in line with the Financial and Staff Regulations and Rules of the United Nations and with the standards of the United Nations common system. UN وسيواصل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    The State party contended that the policemen tried to act in accordance with the standards governing the intervention against a large number of people and endeavoured to apply force discriminately. UN وبينت الدولة الطرف أن رجال الشرطة حاولوا اتخاذ الإجراء بمراعاة المعايير المعمول بها في التدخلات ضد أعداد كبيرة من الناس وسعوا لاستخدام القوة بحذر.
    The Syrian Arab Republic also affirms that the embargo that the United States of America has imposed on Cuba for more than five decades is unlawful and inconsistent with the standards adopted by the international community for interaction between States. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية، أيضاً، أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسة عقود غير قانوني، ويمثل انتهاكاً للمعايير التي قبلها المجتمع الدولي للتعامل بين الدول.
    108. As indicated above, the consolidated Convention aims to place increased emphasis on the need for each member to evidence compliance with the standards of the Convention and to have an overall system of quality control and independent evaluation. UN 108 - وكما ذكر أعلاه، تهدف الاتفاقية الموحدة إلى تكريس مزيد من التركيز على ضرورة قيام كل دولة بتقديم براهين على الامتثال لمعايير الاتفاقية وأن يكون لديها نظام عام للرقابة على الجودة وبإجراء تقييم مستقل.
    Effective global biosecurity can only be achieved if all OIE and FAO Member Countries conscientiously comply with the standards and guidelines of the OIE, effectively train stakeholders and ensure the availability of adequate human and material veterinary resources. UN من الضروري الفصل بوضوح بين مجالات اختصاص ومسؤولية منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة والاتفاقية، فضلاً عن إيضاح تعريف مجال الأنشطة التي يمكن فيها بذل جهود مشتركة وفقاً لولايات هذه المنظمات والمجالات المشمولة بالاتفاقية.
    19. The federal and Republican regulations in force guarantee to members of national minorities in FR Yugoslavia all rights in keeping with the international documents which FR Yugoslavia has ratified and with the standards arising therefrom. UN ٩١- وتضمن القوانين الاتحادية والجمهورية السارية، ﻷعضاء اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كافة الحقوق تمشياً مع الوثائق الدولية التي صدقت عليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومع المعايير الناجمة عنها.
    The parliamentarians undertook to work to harmonize national legislation with the standards contained in international instruments with a view to their full implementation. UN وتعهد البرلمانيون أيضا بالعمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والمعايير الواردة في تلك الصكوك بغية تنفيذها بالكامل.
    UNIDO is currently also strengthening its cooperation with the standards and Trade Development Facility (STDF) with the aim of improving coordination of technical cooperation activities in the area of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS). UN 20- وتقوم اليونيدو حاليا بتعزيز تعاونها مع مرفق المعايير وتنمية التجارة بهدف تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني في مجال التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    (f) Providing educational services to Palestine refugees in accordance with the needs of the refugees, their identity and cultural heritage and consistent with the standards of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN (و) تقديم الخدمات التعليمية للاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي، وبما يتسق ومعايير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus