"with the views" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع آراء
        
    • مع الآراء التي
        
    • مع وجهات نظر
        
    • للآراء التي
        
    • مع وجهات النظر
        
    • مع اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • يؤيد الآراء التي
        
    • في تأييد اﻵراء التي
        
    • البلاغ بشأن الآراء
        
    • مع اللجنة فيما يتعلق بآراء
        
    • الى اﻵراء
        
    • يوافق على اﻵراء التي
        
    He concurred with the views of many participants, that the crisis was not just a challenge to global efforts to combat poverty, but also an opportunity to rethink the global economic system. UN واتفق مع آراء العديد من المشاركين الذين قالوا إن الأزمة ليست تحدياً للجهود المبذولة عالمياً من أجل مكافحة الفقر فحسب، وإنما هي كذلك فرصة لإعادة تصور النظام الاقتصادي العالمي.
    As indicated in paragraph 5 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange that would allow for the lower estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع تقديـرات أدنى بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    It fully concurred with the views expressed by the representative of Cuba on that point. UN وأعرب عن اتفاقه التام مع الآراء التي أعربت عنها ممثلة كوبا بهذا الشأن.
    The Inspectors fully agree with the views expressed by OIOS. UN ويتفق المفتشان تماماً مع الآراء التي أعرب عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. UN إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها.
    This is fully in line with the views of Professor Frances Stewart, as given to the Round Table of Eminent Economists. UN وهذا يتمشى بالكامل مع آراء البروفيسورة فرانسيس ستيورت، التي أعربت عنها أمام اجتماع المائدة المستديرة لمجموعة من كبار الاقتصاديين.
    Avoiding references to decisions that might be at variance with the views of other international bodies could undermine the Committee's authority. UN وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة.
    The conclusions of the Panel coincide with the views of the Inspectors and with the views set out in a previous JIU report: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    As indicated in paragraph 1 of the report, consistent with the views of the Advisory Committee, the recosting exercise reflects such operational rates of exchange as would allow for the lowest estimates. UN وكما هو مبين في الفقرة 1 من التقرير، وتماشيا مع آراء اللجنة الاستشارية، توضح عملية إعــادة تقديــر التكاليــف استخدام أسعـار الصــرف المعمول بها على نحو يتيح وضـع أدنى التقديـرات.
    The conclusions of the Panel coincide with the views of the Inspectors and with the views set out in a previous JIU report: UN وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة:
    We could not agree more with the views of the Secretary-General. UN ولا يمكننا أن نتفق أكثر من ذلك مع آراء الأمين العام.
    The Inspectors fully agree with the views expressed by OIOS. UN ويتفق المفتشان تماماً مع الآراء التي أعرب عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The observer of the Islamic Republic of Iran concurred with the views expressed by the representatives of Cuba and the Russian Federation on this matter. UN وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن اتفاقه مع الآراء التي أبداها ممثلا كوبا والاتحاد الروسي حول هذا الموضوع.
    I condemn this outrageous escalation of violence in the strongest possible terms, and fully concur with the views expressed by the Joint Special Envoy. UN وإني أدين بأشد العبارات لهجة هذا التصعيد الشائن للعنف، وأتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها المبعوث الخاص المشترك.
    Regarding social-sector financing for the developing countries, Colombia agrees with the views expressed recently in the Second Committee by a professor at the University of Toronto, Gerald Helleiner. UN وفيما يتعلق بتمويل القطاع الاجتماعي للبلدان النامية، تتفق كولومبيا مع الآراء التي أعرب عنها مؤخرا في اللجنة الثانية أستاذ في جامعة تورنتو، هو جيرالد هلاينر.
    In meetings with parliamentarians representing a broad spectrum of political parties, my Personal Envoy encountered full agreement with the views that the President had expressed. UN وفي اجتماعات مع برلمانيين يمثلون نطاقا واسعا من الأحزاب السياسية، وجد مبعوثي الشخصي أنهم يتفقون تماما مع الآراء التي أعرب عنها الرئيس.
    The qualitative feedback from the survey was consistent with the views expressed by Parties and synthesized above. UN 27- وتتفق التغذية المرتدة النوعية للدراسة الإحصائية مع الآراء التي أعربت عنها الأطراف والتي وردت مولفة أعلاه.
    Therefore, in line with the views of other Member States, his delegation felt that further study of State practice was necessary before adopting a binding decision. UN ولذلك، وتمشيا مع وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى، قال إن وفده يرى أن المزيد من دراسة ممارسات الدول ضروري قبل اتخاذ قرار ملزم.
    First, China wishes to align itself with the views just expressed by the Russian delegation and with the report of the coordinators. UN أولاً، تود الصين أن تعرب عن تأييدها للآراء التي أعرب عنها للتو الوفد الروسي ولتقرير المنسقين.
    Allow me to emphasize that Hungary aligns itself with the views expressed on behalf of the European Union. UN وأود أن أشدد على تأييد هنغاريا مع وجهات النظر التي تم التعبير عنها بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    This would be so even were its members, or a majority thereof, to disagree with the views expressed by the members who were the subject of the threats. UN ويكون اﻷمر كذلك حتى إذا اختلف أعضاء الجمعية، أو أغلبيتهم مع اﻵراء التي أعرب عنها اﻷعضاء الذين تعرضوا للتهديدات.
    My delegation fully associates itself with the statement made by Ambassador Mahiga, Permanent Representative of the United Republic of Tanzania, on behalf of the African Group and also with the views expressed by the representative of Lesotho on behalf of the Southern African Development Community. UN ووفدي يؤيد تماما البيان الذي أدلى به السفير ماهيغا، الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة، باسم المجموعة الأفريقية، كما يؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل ليسوتو نيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    I associate myself with the views set out by Ambassador Insanally of Guyana on behalf of the Group of 77 and China. UN وأشــارك في تأييد اﻵراء التي أبداها السفير إنسانالي، ممثل غيانا، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    7.2 In the corrections and additions that he submitted with the views on the intention to reject his asylum request, the author claimed that he had been threatened, beaten and physically ill-treated by his superiors because of his political support for Ter-Petrosian, and that his wife had been raped by persons linked to the district mayor. UN 7-2 وفي التصويبات والإضافات التي قدمها صاحب البلاغ بشأن الآراء المتعلقة بانعقاد النية على رفض طلبه اللجوء، ادعى صاحب البلاغ أنه خضع للتهديد والضرب وسوء المعاملة البدني على أيدي قادته بسبب تأييده السياسي لتير - بيتروسيان، وأن زوجته اغتصبت من قِبل أشخاص على علاقة برئيس دائرة الشرطة.
    9.5 Counsel claims that the State party violated its obligation to cooperate in good faith with the views of the Committee, when it deported the complainant to Pakistan, despite the standing request of the Committee of 2 April 2004 not to do so. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    My delegation would like to take this opportunity to associate itself with the views expressed this morning by Ambassador Lamamra, the Permanent Representative of Algeria, on behalf of the Group of 77. UN ويود وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة ليضم صوته الى اﻵراء التي أعرب عنها هذا الصباح السفير العمامرة، الممثل الدائم للجزائر، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧.
    77. Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation agreed with the views that had been expressed and accepted the Chairman’s suggestion. UN ٧٧ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: أعلن أن وفده يوافق على اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها وهو يقبل اقتراح الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus