"within the range" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمن مدى
        
    • ضمن نطاق
        
    • داخل مدى
        
    • تتذبذب في نطاق
        
    • في حدود نطاق
        
    • في إطار النطاق
        
    • ضمن المدى
        
    • داخل المدى المحدد
        
    • المناطق الواقعة على مرمى من
        
    • في حدود النطاق المعني
        
    • في مرمى
        
    • في مدى إطلاق
        
    • في حدود قدرة
        
    • في حدود مدى
        
    • ضمن النطاق
        
    All of the Western Hemisphere, from Hudson Bay to Lima, Peru, are within the range of the missiles in Cuba. Open Subtitles كل نصف الكرة الغربي، من خليج هدسون إلى ليما، والبيرو تقع ضمن مدى الصواريخ في كوبا
    How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... Open Subtitles كيف سنقرر ما الذي سيحدث ضمن مدى التصرف الاخلاقي؟ و ماذا..
    The first five months of 2011 saw the gas price fluctuate within the range of US$ 143-US$ 162. UN وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Moreover, Palestinian civilians who live within the range of contamination are not afforded any protection from such threats. UN وعلاوة على ذلك، لا يتمتع المدنيون الفلسطينيون المقيمون داخل مدى التلوث بأية حماية من هذه التهديدات.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    The physical and chemical characteristics are within the range of the other POPs. UN وتقع الخواص الفيزيائية والكيميائية في حدود نطاق تلك المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة الأخرى.
    Non-occupational indoor levels are generally within the range found in ambient air. UN أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط.
    Concentrations expressed as the sum of congeners 47, 99, 100, 153, 154, and 183 (∑PBDE) were - at an average of 7.17 ng ∑PBDE g (lipid)−1 - within the range reported for human tissues in Europe, but lower than in Australia and North America (Harrad et al., 2007). UN وقد حسبت التركيزات لكمية من المتجانسات 47، 99، 100، 153 و183 (مجموع الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل) بمستوى متوسط بلغ 7.17 نانوغرام (من مجموع الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل) غرام من الدهون)-1 ضمن المدى المبلغ عنه في الأنسجة البشرية في أوروبا إلا أنه يقل عن ذلك في أستراليا وأمريكا الشمالية (هاراد وآخرون).
    Saudi Arabia (within the range of Iraq’s scud missiles) UN المملكة العربية السعودية (ضمن مدى صواريخ سكود العراقية)
    One is that a specific threat by Iraq must have been directed at that location; the other, that the target of the threat, if any, must have been within the range of Iraq’s military reach. UN وأحد هذين المعيارين هو أن يكون العراق قد وجَّه تهديداً محدداً إلى موقع معين؛ وثانيهما أن الموقع المستهدف بالتهديد، إن وجد، لا بد أن يكون ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    The Panel finds that Tunisia was not the subject of any threat by Iraq and that Tunisia was not within the range of Iraq’s military capability. UN 117- ويرى الفريق أن تونس لم تتعرض لأي تهديد من جانب العراق وأنها لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    The Court also seems to prefer to convey the impression that a particular subsequent practice of the parties is within the range of a permissible interpretation of a treaty. UN ويبدو أيضا أن المحكمة تفضل إعطاء انطباع بأن ممارسة لاحقة معينة للأطراف هي ضمن نطاق التفسير المسموح به لمعاهدة ما.
    What is not clear, however, is when adoption, legal or non-legal, could be considered commercial adoption so as to fall within the range of sale of children. UN ولكن ليس من الواضح متى يمكن اعتبار التبني، القانوني وغير القانوني، تبنيا ﻷغراض تجارية بحيث يقع ضمن نطاق بيع اﻷطفال.
    But I might remark that nearly all the so-called sexual perversions fall within the range of biologic normality. Open Subtitles ولكن ما لاحظته أن كل ما يقرب من ذلك يدعى انحرافات جنسية التي تقع ضمن نطاق الحياة الطبيعية البيولوجية
    Moreover, Palestinian civilians who live within the range of contamination are not afforded any protection from such threats. UN وعلاوة على ذلك، لا يتمتع المدنيون الفلسطينيون المقيمون داخل مدى التلوث بأية حماية من هذه التهديدات.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Its physical and chemical characteristics are within the range of the other POPs in the Convention. UN وخواصه الفيزيائية والكيميائية تقع في حدود نطاق الملوثات العضوية الثابتة الأخرى في الاتفاقية.
    Non-occupational indoor levels are generally within the range found in ambient air. UN أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط.
    Concentrations expressed as the sum of congeners 47, 99, 100, 153, 154, and 183 (∑PBDE) were - at an average of 7.17 ng ∑PBDE g (lipid)−1 - within the range reported for human tissues in Europe, but lower than in Australia and North America (Harrad et al., 2007). UN وقد حسبت التركيزات لكمية من المتجانسات 47، 99، 100، 153 و183 (مجموع الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل) بمستوى متوسط بلغ 7.17 نانوغرام (من مجموع الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل) غرام من الدهون)-1 ضمن المدى المبلغ عنه في الأنسجة البشرية في أوروبا إلا أنه يقل عن ذلك في أستراليا وأمريكا الشمالية (هاراد وآخرون 2007).
    within the range for internal audit and investigations UN داخل المدى المحدد للمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Saudi Arabia (within the range of Iraq's scud missiles) UN المملكة العربية السعودية (المناطق الواقعة على مرمى من صواريخ سكود العراقية)
    Moreover, except for a small portion of its northeastern border, Egypt was not within the range of Iraq’s military capacity. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    The sounding of the Tseva Adom system and the knowledge that it does not provide a guaranteed forewarning of a rocket strike, have, according to organizations providing mental health services, also had a profound, adverse psychological effect on the communities living within the range of rocket and mortar fire. UN 1641- وطبقاً للمنظمات التي تقدِّم خدمات الصحة العقلية، فقد نجم عن إطلاق نظام تسيفا أدوم وإدراك أنه لا يوفر إنذارا مسبقا مضمونا إزاء أي هجمات بالصواريخ، أثر نفسي سلبي وعميق على المجتمعات التي تعيش في مدى إطلاق النيران الناتجة عن الصواريخ وقذائف الهاون.
    Bearing in mind that the ozone-depletion potential of n-PB is within the range of other substances that are already controlled under the Montreal Protocol, UN وإذ يضع في اعتباره أن قدرة مادة بروميد البروبيل - ن على استنفاد الأوزون هي في حدود قدرة مواد أخرى خاضعة حالياً للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال،
    In rats, tumours deemed to be biologically significant (though not statistically significant) occurred at dose levels that were within the range of potential occupational exposure estimates. UN ولدى الجرذان، حدثت أورام اعتبرت ذات دلالة بيولوجية (وإن كانت غير ذات دلالة إحصائية) على مستويات جرعات تدخل تماماً في حدود مدى تقديرات التعرض المهني المحتمل.
    This is within the range specified by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has recommended that overall reductions should be within the range of 25 per cent to 40 per cent below 1990 levels by 2020. UN ويأتي هذا ضمن النطاق الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي أوصى بأن تتراوح التخفيضات الكلية بين 25 في المائة و 40 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus