"without being" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون أن
        
    • بدون أن
        
    • دون توجيه
        
    • دون التعرض
        
    • بدون توجيه
        
    • بدون ان
        
    • دونما
        
    • بدون أنْ يَكُونَ
        
    • ودون أن
        
    • دون ان
        
    • دون التحقق
        
    • بدون التعرض
        
    • دون الحصول
        
    • دون كونك
        
    • من دون
        
    She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. UN وطلبت المساعدة من العديد من المنظمات، ولكنها فارقت الحياة دون أن تتمكن من الحصول على أي حماية قانونية.
    The court may even issue such orders without being requested by the victim, but it will do so because the circumstances warrant so. UN ويمكن أن تصدر المحكمة أيضا تلك الأوامر دون أن تطلب الضحية منها ذلك. ولكنها تفعل ذلك لأن الظروف تسوغ فعل ذلك.
    Every State had the irrevocable right to establish its own system of justice without being subjected to foreign interference. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    I can't just waltz them into the U.K. without being noticed. Open Subtitles لا يُمكنني دخول الولايات المُتحدة كهذا بدون أن يتم ملاحظتي
    This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of criminal procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. UN وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم.
    He spent 22 days without being allowed to shower. UN وأمضى 22 يوماً دون أن يسمح له بالاغتسال.
    It is said that he spent 18 months in prison between 1989 and 1991 without being charged and that his detention conditions were bad. UN وقيل إنه أمضى ٨١ شهرا في الحبس بين عامي ٢٩٩١ و١٩٩١ دون أن توجه إليه أي تهمة وفي ظروف احتجاز سيئة للغاية.
    Thus, staff were able to move freely throughout the area without being financially affected by continuous fluctuations in their subsistence allowance. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    New conflicts seem to emerge from the ashes of the old, and some have gone on for decades without being settled. UN ويبدو أن صراعات جديدة تنبثق من رماد الصراعات القديمة، وبعض هذه الصراعات استمر عقودا من الزمان دون أن يسوى.
    But since 1998, the Conference on Disarmament has been meeting without being able to agree as to what it should be doing. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح ظل منذ عام 1998 يجتمع من دون أن يتمكن من الاتفاق على ما ينبغي أن يفعله.
    And since it was the school mascot, we could walk around campus in it without being noticed. Open Subtitles ونظراً لإنه كان تميمة المدرسة فكان يُمكننا السير في أرجاء الجامعة دون أن يُلاحظنا أحد
    First... We get to the edge of bergen town without being spotted. Open Subtitles أولا سنصل الى حافة مدينة البيرجنز من دون أن يرانا أحد
    You don't really think that you were gonna get through this without being punished, now, did you? Open Subtitles لا أعتقد حقا أنك وستعمل من خلال الحصول على هذا دون أن يعاقب، والآن، هل؟
    We made it to the caboose and back without being seen. Open Subtitles تمكنا من الذهاب إلى المطبخ والعودة دون أن يرانا أحد.
    Listen, no human being gets across that room without being detected. Open Subtitles اسمع, لا يوجد شخص يعبر الغرفة دون أن يتم رصده
    Sometimes we do things... without being conscious of it. Open Subtitles أحيانا نفعل أشياء دون أن نكون واعين اليها
    I don't think we can get out of here without being spotted. Open Subtitles لا أعتقد بأنه يمكن أن نخرج من هنا بدون أن نلاحظ
    You'll be gone 100 years without being able to come back. Open Subtitles أنت ستختفي ل100 عام بدون أن تكوني قادرة على الرجوع
    Detainees are very often held without being informed of the reason for their arrest, and sometimes detained for prolonged periods without being charged. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.
    (vii) Has guaranteed access to the national courts and thus to the media and to institutional, church-based, national and international forums without being subject to punishment or reprisal; UN يتمتعون بإمكانية اللجوء إلى المحاكم الوطنية، وكذلك الحصول على سبل الاتصال الجماهيرية، والوصول إلى المجالس المؤسسية والدينية، الوطنية والدولية، دون التعرض لعقوبات ولا لإجراءات انتقامية؛
    After holding them for a prolonged period, they were released without charge and without being informed of the reason for their detention. UN وبعد فترة احتجاز طويلة، أُطلق سراحهم بدون توجيه أي تهمة إليهم وبدون إبلاغهم بسبب اعتقالهم.
    Nobody acts the way you've been acting without being on something. Open Subtitles ما من أحد يتصرف هكذا بدون ان يكون متعاطي شيء
    (iii) Travel freely to any place and enter any establishment without being accompanied and without giving notice; UN ' ٣ ' أن تتحرك بحرية فــــي أي مكــان وأن تتردد على أي منشــأة دونما مرافقين ودون إخطار مسبق؛
    The procedure will be minimal, enough to be effective without being too radical. Open Subtitles الإجراء سَيَكُونُ أقل ما يمكن، بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ فعّالَ بدون أنْ يَكُونَ جذري جداً.
    We must advance at the regional level, increasing confidence and cooperation without being divided by hegemonies or power politics. UN ويجب أن نحدث تقدما على الصعيد الإقليمي، بزيادة الثقة والتعاون ودون أن تفرقنا الهيمنة أو سياسة القوى.
    Crispin happened to say "thank you" at lunch today without being told. Open Subtitles كريسبين قال شكرا لك على الغداء اليوم دون ان يخبره احد
    Prospective local vendors were registered on the computer database without being pre-qualified in accordance with the requirements of the Procurement Manual (para. 268). UN سُجل البائعون المحليون الذين يحتمل التعامل معهم في قاعدة البيانات الحاسوبية دون التحقق مسبقا من أهليتهم للتسجيل وفق الشروط المحددة في دليل المشتريات. (الفقرة 268).
    It is possible to enter Lebanon without being properly checked by devising a route that circumvents this checkpoint. UN ويمكن الدخول إلى لبنان بدون التعرض للتفتيش على النحو الملائم باتباع طريق تلتف حول نقطة التفتيش هذه.
    Others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    You don't get to be as famous as her without being a locked box. Open Subtitles لن تكوني مشهورة مثلها دون كونك صندوق محكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus