The fight against terrorism must be waged without sacrificing human rights. | UN | ويجب أن تشن الحرب على الإرهاب دون التضحية بحقوق الإنسان. |
If we can expedite TSA screenings without sacrificing security, it's money well-spent. | Open Subtitles | لو بإمكاننا تسريع فحوصات الأمن دون التضحية بالأمن ستكون خطة جيّدة |
The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. | UN | وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات. |
I want to do right by everyone without sacrificing what I need. | Open Subtitles | لقد أردت فعل الصحيح بواسطة كل شخص بدون التضحية بما أريده |
Rather, its attempt is to improve current representation on the Security Council, without sacrificing, but ideally improving, its effectiveness. | UN | بل إن هدفه هو بالأحرى تحسين التمثيل الحالي في مجلس الأمن دون المساس بفعاليته، وإنما تعزيزها، في الظروف المثلى. |
To what extent should stimuli be diverted towards the achievement of the MDGs without sacrificing the factors strengthening the road to recovery? | UN | إلى أي حد ينبغي تحويل وجهة الحوافز كي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التضحية بالعوامل التي تعزّز سبيل الانتعاش؟ |
5. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. | UN | 5 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بالإجراءات القانونية الواجبة. |
The Committee underlined the need to give priority to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
Fuel reformers can generate high-purity hydrogen from hydrocarbon fuels during intermittent demand cycles; however, they must be able to do so without sacrificing the high-efficiency power generation obtainable from fuel cells. | UN | وإن كان من الواجب عليهم أن يقوموا بذلك دون التضحية بتوليد الطاقة العالية الكفاءة المتحصل عليها من خلايا الوقود. |
Moreover, there were systems that could not be harmonized without sacrificing the efficiency and individuality of particular agencies. | UN | وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز. |
The Africa consultation called for the innovative use, without sacrificing quality, of Africa's available human resources, including those within civil society. | UN | ودعت مشاورات أفريقيا إلى استخدام الموارد البشرية الأفريقية المتاحة بشكل مبتكر دون التضحية بالجودة، بما فيها الموارد المتوفرة في المجتمع المدني. |
The first is how to balance a better representation in the Council without sacrificing its effectiveness. | UN | ويتعلق التحدي الأول بكيفية تحسين التمثيل في المجلس، بصورة متوازنة، دون التضحية بكفاءته. |
The current Government has refocused its efforts to that end, without sacrificing other areas of development. | UN | إن الحكومة الحالية قد أعادت تركيز جهودها لذلك الغرض، دون التضحية بمجالات أخرى للتنمية. |
Cooperation on development among UN agencies should be enhanced without sacrificing the advantages of specialization and the accumulated experience that each agency had. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة. |
However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter-institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. | UN | ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا. |
We are constantly seeking ways to increase the efficiency of our proceedings and to reduce the costs of our operations, without sacrificing the quality of our work. | UN | ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا. |
That is how we have sustained our cultural diversity without sacrificing national unity. | UN | وهكذا حافظنا على استدامة تنوعنا الثقافي بدون التضحية بوحدتنا الوطنية. |
We have to find a way to reconcile divergent points of view without sacrificing our principles. | UN | وعلينا أن نهتدي إلى طريق للتوفيق بين وجهات النظر المتضاربة، بدون التضحية بمبادئنا. |
Emphasis was given overall to balancing the portfolio both thematically and among regions, without sacrificing project quality. | UN | وقد تم التركيز عامة على موازنة الحافظة من الناحية الموضوعية، وفيما بين المناطق على السواء بدون التضحية بنوعية المشاريع. |
Member States had a collective responsibility to increase the efficiency of the Organization without sacrificing the quality and inclusiveness of activities and programmes. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها. |
By identifying redundancies in the process agencies can eliminate without sacrificing the quality of the process. | UN | فبتحديد العناصر المتكررة في العملية يتسنى للوكالات إزالتها دون أن يكون ذلك على حساب النوعية. |
The report details the activities of the Tribunal during the reporting period and demonstrates the Tribunal's commitment to completing its proceedings as soon as possible, without sacrificing due process. | UN | ويورد التقرير بتفصيل أنشطة المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ويبرهن على التزام المحكمة بإنجاز الدعاوى المعروضة عليها في أقرب وقت ممكن، دون التخلي عن مراعاة مبادئ أصول المحاكمات. |
Staffing should be based strictly on equitable geographical distribution and gender balance, without sacrificing competence. | UN | وينبغي للتوظيف أن يقوم على أساس التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين على وجه الدقة، دون التفريط في الكفاءة. |
The parties were close enough that it could be done without acrimony and without sacrificing principle. | UN | وأضاف قائلا إن اﻷطراف متقاربة إلى الحد الذي يمكن معه تحقيق ذلك بدون احتداد وبدون التضحية بالمبادئ. |
During the review period, the project has continued to expand its activities without sacrificing performance. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل المشروع العمل على توسيع نطاق أنشطته دون أن يضحي في سبيل ذلك بجودة الأداء. |