"without the participation" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون مشاركة
        
    • بدون مشاركة
        
    • دون اشتراك
        
    • وبدون مشاركة
        
    • بدون اشتراك
        
    • لم يكن فيها
        
    • بدون مشاركتهم
        
    • من غير مشاركة
        
    • ودون مشاركة
        
    • لم تشارك
        
    • بغير مشاركة
        
    • على مشاركة العديد
        
    • دون أن يشارك
        
    The Soviet Government had stated that it could not accept resolutions adopted without the participation of its representative. UN وقد ذكرت حكومة الاتحاد السوفياتي أنها لا يمكن أن تقبل بقرارات اتُخذت دون مشاركة من ممثلها.
    The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    One reason among others was that these questions could not be discussed without the participation of military and security experts. UN وقدمت لذلك أسباباً منها أن هذه المسائل لا يمكن أن تناقش دون مشاركة خبراء في الشؤون العسكرية واﻷمنية.
    The problem of Palestine, for example, cannot be solved without the participation of the larger global community. UN إن مشكلة فلسطين، على سبيل المثال، لا يمكن حلها بدون مشاركة من المجتمع الدولي بأسره.
    It could be said that there is a consensus that, without the participation of the population, development programmes have no chance of success. UN وما يمكن قوله هو إنه هناك ما يشبه الإجماع على أنه لا سبيل إلى نجاح البرامج الإنمائية بدون مشاركة السكان فيها.
    The method of establishing a privatization model without the participation of the Republic of Serbia as the largest creditor is, however, highly disputable. UN وطريقة تحديد نمط للخصخصة من دون اشتراك جمهورية صربيا بوصفها أكبر الدائنين، هي مع ذلك محل خلاف كبير.
    No programme of reform could succeed, however, without the participation of the staff in the major decisions and approaches adopted. UN غير أن برنامج اﻹصلاح لا يمكن أن يُكتب له النجاح دون مشاركة الموظفين في القرارات والنهج الرئيسية المعتمدة.
    Furthermore, it is vital that local capacities are strengthened to mitigate the negative effects of climate change; the Rio Declaration on Environment and Development of 1992 cannot be implemented without the participation of civil society. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ، فلا يمكن تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 دون مشاركة المجتمع المدني.
    Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أذكر المشاكل التي يتعذر تناولها بعاليه من دون مشاركة الأمم المتحدة أو خارج إطارها.
    6. The Platform for Action recognizes that gender equality cannot be achieved without the participation of men and boys. UN 6 - يعترف منهاج العمل بأن المساواة بين الجنسين لا يمكن تحقيقها من دون مشاركة الرجال والفتيان.
    After the presentation made by the coastal State, the Commission shall consider the recommendations in private, without the participation of the representatives of the coastal State. UN وبعد أن تقدم الدولة الساحلية العرض تنتقل اللجنة إلى النظر في التوصيات في جلسة خاصة دون مشاركة ممثلي الدولة الساحلية.
    Strictly speaking, summits on biological diversity take place between States, without the participation of peoples as such. UN وتعقد مؤتمرات القمة المعنية بالتنوع البيولوجي بين الدول حصرا، دون مشاركة ممثلين عن الشعوب بحد ذاتها.
    Regrettably, while the United Kingdom maintains its reluctance to return to the negotiating table, Argentina will be compelled to carry out that analysis without the participation of its counterpart. UN غير أنه ما دامت المملكة المتحدة تمتنع، للأسف، عن العودة إلى طاولة المفاوضات، فستجد الأرجنتين نفسها مضطرة إلى مواصلة تحليل تلك الاتفاقات بمفردها دون مشاركة نظيرتها.
    Today, it might well be unthinkable to deal with any global issue without the participation and contributions of civil society. UN واليوم لم يعد من المتصور أن تعالج أية قضية عالمية دون مشاركة المجتمع المدني ومساهمته.
    This problem cannot be resolved without the participation of one of the parties, when its territory is where the refugees plan to return. UN ولا يمكن حل مشكلة اللاجئين بدون مشاركة جميع الأطراف، ولا سيما الطرف الذي من المقرر أن يعود اللاجئون إلى أراضيه.
    But such measures, we believe, cannot be developed without the participation of the States concerned. UN غير أننا نعتقد أنه لا يمكن وضع مثل هذه التدابير بدون مشاركة الدول المعنية.
    Free competition was meaningless without the participation of all interested Members of the Organization. UN وأضاف أنه لا معنى للمنافسة الحرة بدون مشاركة جميع أعضاء المنظمة الذين يعنيهم اﻷمر.
    As long as the United Kingdom remains reluctant to do that, Argentina will feel compelled to carry out that analysis without the participation of its counterpart. UN وما دامت المملكة المتحدة محجمة عن ذلك، فإن الأرجنتين ستظل مضطرة إلى إجراء هذا التحليل بدون مشاركة نظيرتها.
    It is widely recognized that all the major disarmament negotiations have so far been carried out between the major Powers of the East and West without the participation of third world representatives. UN من المعترف به على نطاق واسع أن جميع المفاوضات الرئيسية لنزع السلاح ما فتئت تجري حتى اﻵن بين القوى الرئيسية في الغرب وفي الشرق دون اشتراك ممثلي العالم الثالث.
    It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Switzerland too is concerned about the entry into force of the Chemical Weapons Convention without the participation of the United States of America and the Russian Federation. UN ويساور سويسرا القلق أيضاً من أن يبدأ نفاذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية بدون اشتراك الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    In 2005, the police registered 2,739 family quarrels, of which 1,858 took place without the participation of a child and 872 with the presence of a child. UN في عام 2005، سجلت الشرطة 739 2 منازعة عائلية، منها 858 1 منازعة لم يكن فيها أطفال و872 منازعة كان فيها أطفال.
    Nothing about young people should be without the participation of young people. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي شيء بشأن الشباب بدون مشاركتهم.
    I am, however, fully aware of the fact that without the participation of the nuclear-weapons States and the nuclear-capable States, the comprehensive test-ban treaty would not be effective. UN غير أنني أُدرك تماماً أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب لن تكون فعالة من غير مشاركة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها قدرة نووية.
    Fundamental decisions cannot continue to be taken by one, seven or eight stakeholders and without the participation of the vast majority of humankind. UN ولا يمكن أن يستمر اتخاذ واحد أو سبعة أو ثمانية من أصحاب المصلحة للقرارات المهمة ودون مشاركة الغالبية العظمى من البشر.
    Other organizations have set up procedures, but without the participation of senior management or lacking representative participation from the various organizational units. UN ووضعت مؤسسات أخرى إجراءات ولكنها لم تشارك الإدارة العليا أو ممثلين للوحدات التنظيمية المختلفة فيها.
    There will be no empowerment of people without social security and no sustainable development without the participation of empowered people. UN ومع ذلك فلن يتحقق تمكين البشر بغير تحقيق أمن اجتماعي، ولن يتسنى تحقيق تنمية مستدامة بغير مشاركة هؤلاء البشر الذين يتم تمكينهم.
    The responsibility for the implementation of the obligations expressed in the articles of the Convention rests with the government, but could not be accounted for without the participation of institutions, organizations, groups and individuals engaged in the field of gender equality. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات الواردة في مواد الاتفاقية على عاتق الحكومة، لكنها تعتمد في ذلك على مشاركة العديد من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في مجال المساواة بين الجنسين.
    In fact, while the act is elaborated or formulated unilaterally, without the participation of the addressee, once the latter acquires the right, that is, when the act produces its effect, the author State may not revoke or even modify the act, much less suspend it, without cause or justification unless the addressee so agrees. UN والواقع، أنه على الرغم من أن العمل يصاغ أو يصدر انفراديا، دون أن يشارك في هذه العملية من وجه إليه العمل، فإنه بمجرد ما يكتسب من وجه إليه العمل حقا، أي عندما يحدث العمل آثاره، فإن الدولة المصدرة للعمل لا يمكنها أن تنقضه ولا أن تعدله أو تعلقه، دون سبب أو مبرر، ودون موافقة الجهة التي وجه إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus