"without the participation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون مشاركة
        
    • بدون مشاركة
        
    • دون اشتراك
        
    • وبدون مشاركة
        
    No programme of reform could succeed, however, without the participation of the staff in the major decisions and approaches adopted. UN غير أن برنامج اﻹصلاح لا يمكن أن يُكتب له النجاح دون مشاركة الموظفين في القرارات والنهج الرئيسية المعتمدة.
    After the presentation made by the coastal State, the Commission shall consider the recommendations in private, without the participation of the representatives of the coastal State. UN وبعد أن تقدم الدولة الساحلية العرض تنتقل اللجنة إلى النظر في التوصيات في جلسة خاصة دون مشاركة ممثلي الدولة الساحلية.
    Furthermore, no effective results could be achieved without the participation of the State concerned in a criminal case. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    The problem of Palestine, for example, cannot be solved without the participation of the larger global community. UN إن مشكلة فلسطين، على سبيل المثال، لا يمكن حلها بدون مشاركة من المجتمع الدولي بأسره.
    It could be said that there is a consensus that, without the participation of the population, development programmes have no chance of success. UN وما يمكن قوله هو إنه هناك ما يشبه الإجماع على أنه لا سبيل إلى نجاح البرامج الإنمائية بدون مشاركة السكان فيها.
    The method of establishing a privatization model without the participation of the Republic of Serbia as the largest creditor is, however, highly disputable. UN وطريقة تحديد نمط للخصخصة من دون اشتراك جمهورية صربيا بوصفها أكبر الدائنين، هي مع ذلك محل خلاف كبير.
    2. Any question that may arise under paragraph 1 above shall be decided by the Committee without the participation of the member concerned. UN 2- تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أي مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Progress in development is unthinkable without the participation of the Bretton Woods bodies. UN فإحراز تقدم في التنمية لا يمكن التفكير فيه دون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    There cannot be democracy without the participation of the people, without social justice, without individual and collective well-being and without human solidarity. UN ولا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية دون مشاركة الشعب، وبغير وجود عدالة اجتماعية، وبدون رفاهية فردية وجماعية، وبدون تضامن إنساني.
    Furthermore, the effectiveness of any international regime adopted without the participation of the most relevant States is bound to be contested. UN وعلاوة على ذلك، إن فعالية أي نظام دولي يعتمد دون مشاركة أكثر الدول علاقة بالموضوع لا بد من أن تكون موضع جدل.
    The rationale behind it is that the war against poverty cannot be won without the participation of the poor themselves. UN والدافع الكامن وراءها هو أن الحرب على الفقر لا يمكن كسبها دون مشاركة الفقراء أنفسهم.
    For example, negotiations on nuclear disarmament without the participation of the nuclear States would be merely an exercise in futility. UN فإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح دون مشاركة الدول النووية مثلاً هو مسعى لا طائل من ورائه.
    The Director, DOS, underlined that evaluations could not be undertaken without the participation of the Fund's partners and UNFPA was very attentive to national capacity-building. UN وأكد مدير شُعبة خدمات الرقابة أن عمليات التقييم لا يمكن أن تتم دون مشاركة شركاء الصندوق، وأن الصندوق يولي اهتماما بالغا لبناء القدرات القطرية.
    On the other hand, many voices were heard demanding that the United Nations alone be involved in this exercise, without the participation of the CPA and the Governing Council. UN ومن الناحية الأخرى، فقد جرى سماع العديد من الأصوات المطالبة بأن تنخرط الأمم المتحدة وحدها في هذه الممارسة، دون مشاركة سلطة التحالف المؤقتة أو مجلس الحكم.
    The Netherlands also believes that starting negotiations on a nuclear-weapon convention without the participation of the States that possess nuclear weapons will not advance the overall goal of nuclear disarmament. UN وتعتقد هولندا أيضا أن بدء المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية دون مشاركة الدول التي تمتلك أسلحة نووية لن يكفل النهوض بالهدف العام المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    But such measures, we believe, cannot be developed without the participation of the States concerned. UN غير أننا نعتقد أنه لا يمكن وضع مثل هذه التدابير بدون مشاركة الدول المعنية.
    I firmly believe that the country cannot be renewed without the participation of the people. UN وأؤمن إيمانا جازما بأنه لا يمكن تجديد البلد بدون مشاركة الشعب.
    Accuracy with respect to information about indigenous peoples cannot be achieved without the participation of the peoples concerned. UN ولا يمكن تحقيق الدقة فيما يتعلق بالمعلومات عن الشعوب اﻷصلية بدون مشاركة الشعوب المعنية.
    2. Any question that may arise under paragraph 1 above shall be decided by the Committee without the participation of the member concerned. UN 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أي مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    2. Any question that may arise under paragraph 1 above shall be decided by the Committee without the participation of the member concerned. UN 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أية مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    2. Any question which may arise under paragraph 1 above shall be decided by the Committee without the participation of the member concerned. UN 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أية مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus