"witnesses or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشهود أو
        
    • شهود أو
        
    • شهودا أو
        
    • للشهود أو
        
    • بالشهود أو
        
    • شهوداً أو
        
    • شهودهم أو
        
    • الشهود بنفسه أو
        
    • أو شهود
        
    • أو الشهود
        
    • والشهود أو
        
    The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. UN والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها.
    The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. UN وتنطوي لوائح الاتهام الأخيرة في هذا الإطار على تخويف الشهود أو الكشف عن معلومات أو مستندات جلسة مغلقة.
    By contrast, links with the parties' counsel, lawyers, witnesses or experts were considered of secondary importance, and they could be covered by the broad formulation of the second sentence of each of the statements. UN وعلى النقيض من ذلك، تعتَبر روابط الصلة مع محامي الأطراف أو المحامين أو الشهود أو الخبراء ذات أهمية ثانوية، ويمكن شمولها بالصياغة العريضة في الجملة الثانية من كل بيان من البيانين.
    Counsel states that the ayatollah conducted the sighe or mutah wedding himself with no witnesses or written contract. UN وتفيد المحامية أن آية الله عقد زواج الصيغة أو المتعة بنفسه دون شهود أو عقد مكتوب.
    The oral proceedings may include the presentation and examination of witnesses or experts. UN ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم.
    During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    The bill also lacks any special measures for child victims, witnesses or accused children. UN ولا ينص المشروع أيضا على أي تدابير خاصة بالأطفال الضحايا أو الشهود أو الأطفال المتهمين.
    This would include providing access to the United Nations to verify that no retaliatory action has been taken against witnesses or victims. UN ويشمل ذلك منح الأمم المتحدة فرصة مقابلة الشهود أو الضحايا للتحقق من عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدهم.
    Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    Most cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution. UN وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني.
    Most of the cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution, and others because lawyers could not travel around the country, for security reasons. UN وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني، بينما أُجلت أخرى أيضا بسبب عدم حضور المحامين الذين منعوا من الذهاب إلى داخل البلد بسبب الظروف الأمنية.
    The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. UN وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال.
    The number of investigation reports is lower than originally planned because of the complexity of cases and the time required to complete numerous pending investigations, which was contingent upon availability of witnesses or information UN وعدد تقارير التحقيق أقل من مما كان مقررا في البداية بسبب تعقد القضايا والوقت الضروري لإكمال عدد كبير من التحقيقات العالقة، التي يتوقف الانتهاء منها على توافر الشهود أو المعلومات
    There is presently no legislation or mechanism for the protection of witnesses or reporting persons. UN لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين.
    The inquiry lacked the power to compel the attendance of witnesses or the production of documents. UN وافتقد التحقيق سلطة الإكراه على إحضار الشهود أو تقديم الوثائق.
    If the latter had been outside the camps, they would have been recognized and reported by witnesses or successors of the victims of the massacres. UN فهؤلاء كان سيتم التعرف عليهم خارج المخيمات والابلاغ عنهم من جانب شهود أو من جانب خَلَف ضحايا المذابح.
    Two, to ensure there would be no witnesses or official records of said event which could pose a problem if he ever decided to, say kidnap the baby to Mexico and-or kill its mother the minute she gives birth. Open Subtitles الثاني : ليضمن أنه لن يكون هناك شهود أو سجلات رسمية للحادثة
    We don't need any witnesses or survivors. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة إلى أيّ شهود أو باقون على قيد الحياة.
    You don't have any witnesses or fingerprints or powder burns.... Open Subtitles ليس لديك أيّة شهود أو بصمات أصابع أو مسحوق بارود..
    Investigations in which managers were involved as witnesses or subjects UN التحقيقات التي اشترك فيها المديرون بوصفهم شهودا أو موضوعا للتحقيق
    Under the witness protection programme, protection is not available to witnesses or experts who are not victims and did not participate in the offence. UN وفي إطار برنامج حماية الشهود، لا تقدم الحماية للشهود أو الخبراء الذين ليسوا ضحايا والذين لم يشاركوا في الجريمة.
    In accordance with protective measures ordered by the Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information concerning witnesses or their family members prior to the transcripts being made public. UN وطبقاً لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر، فقد تمّ تحرير النصوص من أجل استبعاد معلومات تحديد الهوية فيما يتصل بالشهود أو بأفراد أسرهم قبل إعلان هذه النصوص.
    The Government also worked to protect children involved in criminal proceedings, whether as witnesses or as victims, by ensuring that they remained anonymous. UN وتسهر الحكومة على حماية الأطفال الذين يشاركون في إجراءات جنائية، سواء بصفتهم شهوداً أو بصفتهم ضحايا، وذلك بالتكتم على أسمائهم بوجه خاص.
    Verification of the facts and full and public disclosure of the truth to the extent that such disclosure does not cause further harm or threaten the safety, privacy and other interests of the victim of trafficking in persons, the victim's relatives, witnesses or persons who have intervened to assist the victim or to prevent the occurrence of further violations; UN (ب) التحقق من الوقائع والإفصاح الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يتسبّب هذا الإفصاح في مزيد من الضرر أو في تهديد السلامة أو الخصوصية أو المصالح الأخرى لضحايا الاتجار بالأشخاص أو أقاربهم أو شهودهم أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدتهم أو لمنع حدوث مزيد من الانتهاكات؛
    (n) Right to examine witnesses or have witnesses examined (Covenant, art. 14, para. 3 (e)) UN (ن) حق الفرد في مناقشة الشهود بنفسه أو من قِبَل غيره (الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد)
    We would like access to any evidence, witnesses, or leads you might have. Open Subtitles نرغب بالحصول علي أية أدلة أو شهود تمتلكينهم
    The Law gives the Agency authority and responsibility for the protection of the rights of witnesses or victims and for ensuring their security when they testify in judicial proceedings. UN ويمنح القانون هذه الوكالة السلطة والمسؤولية اللازمتين لحماية حقوق الضحايا والشهود أو لضمان أمنهم لدى تقديم شهادتهم خلال الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus